ORV
17. ତହୁଁ ମୁଁ ଜୀବନକୁ ଘୃଣା କଲି; ଯେହେତୁ ସୂର୍ଯ୍ୟ ତଳେ କୃତ କାର୍ଯ୍ୟ ମୋʼ ପ୍ରତି କ୍ଳେଶବୋଧକ ହେଲା; କାରଣ ସବୁ ଅସାର ଓ ବାୟୁର ପଶ୍ଚାଦ୍ଧାବନମାତ୍ର ।
IRVOR
17. ତହୁଁ ମୁଁ ଜୀବନକୁ ଘୃଣା କଲି; ଯେହେତୁ ସୂର୍ଯ୍ୟ ତଳେ କୃତ କାର୍ଯ୍ୟ ମୋ’ ପ୍ରତି କ୍ଲେଶବୋଧକ ହେଲା; କାରଣ ସବୁ ଅସାର ଓ ବାୟୁର ପଶ୍ଚାଦ୍ଧାବନ ମାତ୍ର।
KJV
17. Therefore I hated life; because the work that is wrought under the sun is grievous unto me: for all [is] vanity and vexation of spirit.
AMP
17. So I hated life, because what is done under the sun was grievous to me; for all is vanity and a striving after the wind and a feeding on it.
KJVP
YLT
17. And I have hated life, for sad to me [is] the work that hath been done under the sun, for the whole [is] vanity and vexation of spirit.
ASV
17. So I hated life, because the work that is wrought under the sun was grievous unto me; for all is vanity and a striving after wind.
WEB
17. So I hated life, because the work that is worked under the sun was grievous to me; for all is vanity and a chasing after wind.
NASB
17. Therefore I loathed life, since for me the work that is done under the sun is evil; for all is vanity and a chase after wind.
ESV
17. So I hated life, because what is done under the sun was grievous to me, for all is vanity and a striving after wind.
RV
17. So I hated life; because the work that is wrought under the sun was grievous unto me: for all is vanity and a striving after wind.
RSV
17. So I hated life, because what is done under the sun was grievous to me; for all is vanity and a striving after wind.
NKJV
17. Therefore I hated life because the work that was done under the sun [was] distressing to me, for all [is] vanity and grasping for the wind.
MKJV
17. Therefore I hated life; because the work that is done under the sun is sad to me; for all is vanity and vexation of spirit.
AKJV
17. Therefore I hated life; because the work that is worked under the sun is grievous to me: for all is vanity and vexation of spirit.
NRSV
17. So I hated life, because what is done under the sun was grievous to me; for all is vanity and a chasing after wind.
NIV
17. So I hated life, because the work that is done under the sun was grievous to me. All of it is meaningless, a chasing after the wind.
NIRV
17. So I hated life. That's because the work that is done on this earth made me sad. None of it has any meaning. It's like chasing the wind.
NLT
17. So I came to hate life because everything done here under the sun is so troubling. Everything is meaningless-- like chasing the wind.
MSG
GNB
NET
ERVEN