ORV
12. ତହିଁରେ ସେ ଉତ୍ତର କଲା, ନା ନା, ମୋର ଭାଇ, ମୋତେ ଭ୍ରଷ୍ଟ ନ କର; କାରଣ ଇସ୍ରାଏଲ ମଧ୍ୟରେ ଏପରି କର୍ମ ଅକର୍ତ୍ତବ୍ୟ, ତୁମ୍ଭେ ଏହି ମୂଢ଼କର୍ମ ନ କର ।
IRVOR
12. ତହିଁରେ ସେ ଉତ୍ତର କଲା, “ନା ନା, ମୋର ଭାଇ, ମୋତେ ଭ୍ରଷ୍ଟ ନ କର; “କାରଣ ଇସ୍ରାଏଲ ମଧ୍ୟରେ ଏହିପରି କର୍ମ ନ କରାଯିବା ଉଚିତ୍।” ତୁମ୍ଭେ ଏହି ମୂଢ଼କର୍ମ ନ କର !
KJV
12. And she answered him, Nay, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel: do not thou this folly.
AMP
12. She replied, No, my brother! Do not force and humble me, for no such thing should be done in Israel! Do not do this foolhardy, scandalous thing! [Gen. 34:7.]
KJVP
YLT
12. And she saith to him, `Nay, my brother, do not humble me, for it is not done so in Israel; do not this folly.
ASV
12. And she answered him, Nay, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel: do not thou this folly.
WEB
12. She answered him, No, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel. Don't you do this folly.
NASB
12. But she answered him, "No my brother! Do not shame me! That is an intolerable crime in Israel. Do not commit this insensate deed.
ESV
12. She answered him, "No, my brother, do not violate me, for such a thing is not done in Israel; do not do this outrageous thing.
RV
12. And she answered him, Nay, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel: do not thou this folly.
RSV
12. She answered him, "No, my brother, do not force me; for such a thing is not done in Israel; do not do this wanton folly.
NKJV
12. And she answered him, "No, my brother, do not force me, for no such thing should be done in Israel. Do not do this disgraceful thing!
MKJV
12. And she answered him, No, my brother, do not humble me. For no such thing ought to be done in Israel. Do not do this folly.
AKJV
12. And she answered him, No, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel: do not you this folly.
NRSV
12. She answered him, "No, my brother, do not force me; for such a thing is not done in Israel; do not do anything so vile!
NIV
12. "Don't, my brother!" she said to him. "Don't force me. Such a thing should not be done in Israel! Don't do this wicked thing.
NIRV
12. "Don't do this, my brother!" she said to him. "Don't force me to have sex with you. An evil thing like that should never be done in Israel! Don't do it!
NLT
12. "No, my brother!" she cried. "Don't be foolish! Don't do this to me! Such wicked things aren't done in Israel.
MSG
GNB
NET
ERVEN