ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର
ORV
38. ସେତେବେଳେ ଶାସ୍ତ୍ରୀ ଓ ଫାରୂଶୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ କେତେକ ଜଣ ତାହାଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, ହେ ଗୁରୁ, ଆମ୍ଭେମାନେ ଆପଣଙ୍କଠାରୁ ଗୋଟିଏ ଚିହ୍ନ ଦେଖିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରୁଅଛୁ ।

IRVOR
38. ସେତେବେଳେ ଶାସ୍ତ୍ରୀ ଓ ଫାରୂଶୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ କେତେକ ଜଣ ତାହାଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ ହେ ଗୁରୁ, ଆମ୍ଭେମାନେ ଆପଣଙ୍କଠାରୁ ଗୋଟିଏ ଚିହ୍ନ ଦେଖିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରୁଅଛୁ ।



KJV
38. Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee.

AMP
38. Then some of the scribes and Pharisees said to Him, Teacher, we desire to see a sign or miracle from You [proving that You are what You claim to be].

KJVP

YLT
38. Then answered certain of the scribes and Pharisees, saying, `Teacher, we will to see a sign from thee.`

ASV
38. Then certain of the scribes and Pharisees answered him, saying, Teacher, we would see a sign from thee.

WEB
38. Then certain of the scribes and Pharisees answered, "Teacher, we want to see a sign from you."

NASB
38. Then some of the scribes and Pharisees said to him, "Teacher, we wish to see a sign from you."

ESV
38. Then some of the scribes and Pharisees answered him, saying, "Teacher, we wish to see a sign from you."

RV
38. Then certain of the scribes and Pharisees answered him, saying, Master, we would see a sign from thee.

RSV
38. Then some of the scribes and Pharisees said to him, "Teacher, we wish to see a sign from you."

NKJV
38. Then some of the scribes and Pharisees answered, saying, "Teacher, we want to see a sign from You."

MKJV
38. Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we want to see a sign from you.

AKJV
38. Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from you.

NRSV
38. Then some of the scribes and Pharisees said to him, "Teacher, we wish to see a sign from you."

NIV
38. Then some of the Pharisees and teachers of the law said to him, "Teacher, we want to see a miraculous sign from you."

NIRV
38. Some of the Pharisees and the teachers of the law came to Jesus. They said, "Teacher, we want to see a miraculous sign from you."

NLT
38. One day some teachers of religious law and Pharisees came to Jesus and said, "Teacher, we want you to show us a miraculous sign to prove your authority."

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 50 Verses, Selected Verse 38 / 50
  • ସେତେବେଳେ ଶାସ୍ତ୍ରୀ ଓ ଫାରୂଶୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ କେତେକ ଜଣ ତାହାଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, ହେ ଗୁରୁ, ଆମ୍ଭେମାନେ ଆପଣଙ୍କଠାରୁ ଗୋଟିଏ ଚିହ୍ନ ଦେଖିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରୁଅଛୁ ।
  • IRVOR

    ସେତେବେଳେ ଶାସ୍ତ୍ରୀ ଓ ଫାରୂଶୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ କେତେକ ଜଣ ତାହାଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ ହେ ଗୁରୁ, ଆମ୍ଭେମାନେ ଆପଣଙ୍କଠାରୁ ଗୋଟିଏ ଚିହ୍ନ ଦେଖିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରୁଅଛୁ ।
  • KJV

    Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee.
  • AMP

    Then some of the scribes and Pharisees said to Him, Teacher, we desire to see a sign or miracle from You proving that You are what You claim to be.
  • YLT

    Then answered certain of the scribes and Pharisees, saying, `Teacher, we will to see a sign from thee.`
  • ASV

    Then certain of the scribes and Pharisees answered him, saying, Teacher, we would see a sign from thee.
  • WEB

    Then certain of the scribes and Pharisees answered, "Teacher, we want to see a sign from you."
  • NASB

    Then some of the scribes and Pharisees said to him, "Teacher, we wish to see a sign from you."
  • ESV

    Then some of the scribes and Pharisees answered him, saying, "Teacher, we wish to see a sign from you."
  • RV

    Then certain of the scribes and Pharisees answered him, saying, Master, we would see a sign from thee.
  • RSV

    Then some of the scribes and Pharisees said to him, "Teacher, we wish to see a sign from you."
  • NKJV

    Then some of the scribes and Pharisees answered, saying, "Teacher, we want to see a sign from You."
  • MKJV

    Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we want to see a sign from you.
  • AKJV

    Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from you.
  • NRSV

    Then some of the scribes and Pharisees said to him, "Teacher, we wish to see a sign from you."
  • NIV

    Then some of the Pharisees and teachers of the law said to him, "Teacher, we want to see a miraculous sign from you."
  • NIRV

    Some of the Pharisees and the teachers of the law came to Jesus. They said, "Teacher, we want to see a miraculous sign from you."
  • NLT

    One day some teachers of religious law and Pharisees came to Jesus and said, "Teacher, we want you to show us a miraculous sign to prove your authority."
Total 50 Verses, Selected Verse 38 / 50
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References