ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଯିଶାଇୟ
ORV
4. କାରଣ ବାଳକ ମୋହର ପିତା ଓ ମୋହର ମାତା ବୋଲି ଡାକିବା ପାଇଁ ଜ୍ଞାନ ପାଇବା ପୂର୍ବେ ଦାମାସ୍କସ୍ ଧନ ଓ ଶମରୀୟାର ଲୁଟ ଅଶୂର ରାଜାର ଆଗେ ଆଗେ ବହି ନିଆଯିବ ।

IRVOR
4. କାରଣ ବାଳକ ମୋହର ପିତା ଓ ମୋହର ମାତା ବୋଲି ଡାକିବା ପାଇଁ ଜ୍ଞାନ ପାଇବା ପୂର୍ବେ ଦମ୍ମେଶକ ଧନ ଓ ଶମରୀୟାର ଲୁଟିତ ଅଶୂର ରାଜାର ଆଗେ ଆଗେ ବହି ନିଆଯିବ।”



KJV
4. For before the child shall have knowledge to cry, My father, and my mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria.

AMP
4. For before the child knows how to say, My father or my mother, the riches of Damascus [Syria's capital] and the spoil of Samaria [Israel's capital] shall be carried away before the king of Assyria.

KJVP

YLT
4. for before the youth doth know to cry, My father, and My mother, one taketh away the wealth of Damascus and the spoil of Samaria, before the king of Asshur.`

ASV
4. For before the child shall have knowledge to cry, My father, and, My mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be carried away before the king of Assyria.

WEB
4. For before the child shall have knowledge to cry, My father, and, My mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be carried away before the king of Assyria.

NASB
4. for before the child knows how to call his father or mother by name, the wealth of Damascus and the spoil of Samaria shall be carried off by the king of Assyria.

ESV
4. for before the boy knows how to cry 'My father' or 'My mother,' the wealth of Damascus and the spoil of Samaria will be carried away before the king of Assyria."

RV
4. For before the child shall have knowledge to cry, My father, and, My mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be carried away before the king of Assyria.

RSV
4. for before the child knows how to cry `My father' or `My mother,' the wealth of Damascus and the spoil of Samaria will be carried away before the king of Assyria."

NKJV
4. "for before the child shall have knowledge to cry 'My father' and 'My mother,' the riches of Damascus and the spoil of Samaria will be taken away before the king of Assyria."

MKJV
4. For before the child shall have knowledge to cry, My father, and, My mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria.

AKJV
4. For before the child shall have knowledge to cry, My father, and my mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria.

NRSV
4. for before the child knows how to call "My father" or "My mother," the wealth of Damascus and the spoil of Samaria will be carried away by the king of Assyria.

NIV
4. Before the boy knows how to say`My father' or`My mother', the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria."

NIRV
4. "The king of Assyria will carry off the wealth of Damascus. He will also carry away the goods that were taken from Samaria. That will happen before the boy knows how to say 'My father' or 'My mother.' "

NLT
4. For before this child is old enough to say 'Papa' or 'Mama,' the king of Assyria will carry away both the abundance of Damascus and the riches of Samaria."

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 22 Verses, Selected Verse 4 / 22
  • କାରଣ ବାଳକ ମୋହର ପିତା ଓ ମୋହର ମାତା ବୋଲି ଡାକିବା ପାଇଁ ଜ୍ଞାନ ପାଇବା ପୂର୍ବେ ଦାମାସ୍କସ୍ ଧନ ଓ ଶମରୀୟାର ଲୁଟ ଅଶୂର ରାଜାର ଆଗେ ଆଗେ ବହି ନିଆଯିବ ।
  • IRVOR

    କାରଣ ବାଳକ ମୋହର ପିତା ଓ ମୋହର ମାତା ବୋଲି ଡାକିବା ପାଇଁ ଜ୍ଞାନ ପାଇବା ପୂର୍ବେ ଦମ୍ମେଶକ ଧନ ଓ ଶମରୀୟାର ଲୁଟିତ ଅଶୂର ରାଜାର ଆଗେ ଆଗେ ବହି ନିଆଯିବ।”
  • KJV

    For before the child shall have knowledge to cry, My father, and my mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria.
  • AMP

    For before the child knows how to say, My father or my mother, the riches of Damascus Syria's capital and the spoil of Samaria Israel's capital shall be carried away before the king of Assyria.
  • YLT

    for before the youth doth know to cry, My father, and My mother, one taketh away the wealth of Damascus and the spoil of Samaria, before the king of Asshur.`
  • ASV

    For before the child shall have knowledge to cry, My father, and, My mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be carried away before the king of Assyria.
  • WEB

    For before the child shall have knowledge to cry, My father, and, My mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be carried away before the king of Assyria.
  • NASB

    for before the child knows how to call his father or mother by name, the wealth of Damascus and the spoil of Samaria shall be carried off by the king of Assyria.
  • ESV

    for before the boy knows how to cry 'My father' or 'My mother,' the wealth of Damascus and the spoil of Samaria will be carried away before the king of Assyria."
  • RV

    For before the child shall have knowledge to cry, My father, and, My mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be carried away before the king of Assyria.
  • RSV

    for before the child knows how to cry `My father' or `My mother,' the wealth of Damascus and the spoil of Samaria will be carried away before the king of Assyria."
  • NKJV

    "for before the child shall have knowledge to cry 'My father' and 'My mother,' the riches of Damascus and the spoil of Samaria will be taken away before the king of Assyria."
  • MKJV

    For before the child shall have knowledge to cry, My father, and, My mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria.
  • AKJV

    For before the child shall have knowledge to cry, My father, and my mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria.
  • NRSV

    for before the child knows how to call "My father" or "My mother," the wealth of Damascus and the spoil of Samaria will be carried away by the king of Assyria.
  • NIV

    Before the boy knows how to say`My father' or`My mother', the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria."
  • NIRV

    "The king of Assyria will carry off the wealth of Damascus. He will also carry away the goods that were taken from Samaria. That will happen before the boy knows how to say 'My father' or 'My mother.' "
  • NLT

    For before this child is old enough to say 'Papa' or 'Mama,' the king of Assyria will carry away both the abundance of Damascus and the riches of Samaria."
Total 22 Verses, Selected Verse 4 / 22
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References