ORV
2. ତେବେ ଆମ୍ଭେ ଅରୀୟେଲ ପ୍ରତି ଦୁଃଖ ଘଟାଇବା, ତହୁଁ ଶୋକ ଓ ବିଳାପ ହେବ ଓ ତାହା ଆମ୍ଭ ପ୍ରତି ଅରୀୟେଲ (ଦାହସ୍ଥାନ) ତୁଲ୍ୟ ହେବ ।
IRVOR
2. ତେବେ ଆମ୍ଭେ ଅରୀୟେଲ ପ୍ରତି ଦୁଃଖ ଘଟାଇବା, ତହୁଁ ଶୋକ ଓ ବିଳାପ ହେବ ଓ ତାହା ଆମ୍ଭ ପ୍ରତି ଅରୀୟେଲ (ଦାହସ୍ଥାନ) ତୁଲ୍ୟ ହେବ।
KJV
2. Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.
AMP
2. Then will I distress Ariel; and there shall be mourning and lamentation, yet she shall be to Me like an Ariel [an altar hearth, a hearth of burning, the altar of God].
KJVP
YLT
2. And I have sent distress to Ariel, And it hath been lamentation and mourning, And it hath been to me as Ariel.
ASV
2. then will I distress Ariel, and there shall be mourning and lamentation; and she shall be unto me as Ariel.
WEB
2. then will I distress Ariel, and there shall be mourning and lamentation; and she shall be to me as Ariel.
NASB
2. But I will bring distress upon Ariel, with mourning and grief. You shall be to me like Ariel,
ESV
2. Yet I will distress Ariel, and there shall be moaning and lamentation, and she shall be to me like an Ariel.
RV
2. then will I distress Ariel, and there shall be mourning and lamentation: and she shall be unto me as Ariel.
RSV
2. Yet I will distress Ariel, and there shall be moaning and lamentation, and she shall be to me like an Ariel.
NKJV
2. Yet I will distress Ariel; There shall be heaviness and sorrow, And it shall be to Me as Ariel.
MKJV
2. Then I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow; and it shall be to me as Ariel.
AKJV
2. Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be to me as Ariel.
NRSV
2. Yet I will distress Ariel, and there shall be moaning and lamentation, and Jerusalem shall be to me like an Ariel.
NIV
2. Yet I will besiege Ariel; she will mourn and lament, she will be to me like an altar hearth.
NIRV
2. The Lord says, "Ariel, I will surround you. Jerusalem, I will get ready to attack you. Your people will sob. They will sing songs of sadness. I will make you like the front of an altar that is covered with blood.
NLT
2. Yet I will bring disaster upon you, and there will be much weeping and sorrow. For Jerusalem will become what her name Ariel means-- an altar covered with blood.
MSG
GNB
NET
ERVEN