ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଦିତୀୟ ବଂଶାବଳୀ
ORV
20. ମାତ୍ର ଅମତ୍ସୀୟ ଶୁଣିଲେ ନାହିଁ; କାରଣ ଲୋକମାନେ ଇଦୋମୀୟ ଦେବଗଣର ଅନ୍ଵେଷଣ କରିବା ହେତୁରୁ ପରମେଶ୍ଵର ଯେପରି ସେମାନଙ୍କ ଶତ୍ରୁଗଣ ହସ୍ତରେ ସେମାନଙ୍କୁ ସମର୍ପଣ କରିବେ, ଏଥିପାଇଁ ତାହାଙ୍କ ଆଡ଼ୁ ଏହି ଘଟନା ହେଲା ।

IRVOR
20. ମାତ୍ର ଅମତ୍‍ସୀୟ ଶୁଣିଲେ ନାହିଁ; କାରଣ ଲୋକମାନେ ଇଦୋମୀୟ ଦେବଗଣର ଅନ୍ୱେଷଣ କରିବା ହେତୁରୁ ପରମେଶ୍ୱର ଯେପରି ସେମାନଙ୍କ ଶତ୍ରୁଗଣ ହସ୍ତରେ ସେମାନଙ୍କୁ ସମର୍ପଣ କରିବେ, ଏଥିପାଇଁ ତାହାଙ୍କ ଆଡ଼ୁ ଏହି ଘଟଣା ହେଲା।



KJV
20. But Amaziah would not hear; for it [came] of God, that he might deliver them into the hand [of their enemies,] because they sought after the gods of Edom.

AMP
20. But Amaziah would not hear, for it came from God, that He might deliver Judah into the hands of their enemies, because they sought after the gods of Edom.

KJVP

YLT
20. And Amaziah hath not hearkened, for from God it [is] in order to give them into hand, because they have sought the gods of Edom;

ASV
20. But Amaziah would not hear; for it was of God, that he might deliver them into the hand of their enemies, because they had sought after the gods of Edom.

WEB
20. But Amaziah would not hear; for it was of God, that he might deliver them into the hand of their enemies, because they had sought after the gods of Edom.

NASB
20. But Amaziah would not listen, for God had determined to hand them over because they had had recourse to the gods of Edom.

ESV
20. But Amaziah would not listen, for it was of God, in order that he might give them into the hand of their enemies, because they had sought the gods of Edom.

RV
20. But Amaziah would not hear; for it was of God, that he might deliver them into the hand {cf15i of their enemies}, because they had sought after the gods of Edom.

RSV
20. But Amaziah would not listen; for it was of God, in order that he might give them into the hand of their enemies, because they had sought the gods of Edom.

NKJV
20. But Amaziah would not heed, for it [came] from God, that He might give them into the hand [of their enemies,] because they sought the gods of Edom.

MKJV
20. But Amaziah would not hear; for it was from God, so that He might deliver them into the hand of their enemies, because they sought after the gods of Edom.

AKJV
20. But Amaziah would not hear; for it came of God, that he might deliver them into the hand of their enemies, because they sought after the gods of Edom.

NRSV
20. But Amaziah would not listen-- it was God's doing, in order to hand them over, because they had sought the gods of Edom.

NIV
20. Amaziah, however, would not listen, for God so worked that he might hand them over to [Jehoash], because they sought the gods of Edom.

NIRV
20. But Amaziah wouldn't listen. That's because God had planned to hand Judah over to Jehoash. After all, they had asked the gods of Edom for advice.

NLT
20. But Amaziah refused to listen, for God was determined to destroy him for turning to the gods of Edom.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 28 Verses, Selected Verse 20 / 28
  • ମାତ୍ର ଅମତ୍ସୀୟ ଶୁଣିଲେ ନାହିଁ; କାରଣ ଲୋକମାନେ ଇଦୋମୀୟ ଦେବଗଣର ଅନ୍ଵେଷଣ କରିବା ହେତୁରୁ ପରମେଶ୍ଵର ଯେପରି ସେମାନଙ୍କ ଶତ୍ରୁଗଣ ହସ୍ତରେ ସେମାନଙ୍କୁ ସମର୍ପଣ କରିବେ, ଏଥିପାଇଁ ତାହାଙ୍କ ଆଡ଼ୁ ଏହି ଘଟନା ହେଲା ।
  • IRVOR

    ମାତ୍ର ଅମତ୍‍ସୀୟ ଶୁଣିଲେ ନାହିଁ; କାରଣ ଲୋକମାନେ ଇଦୋମୀୟ ଦେବଗଣର ଅନ୍ୱେଷଣ କରିବା ହେତୁରୁ ପରମେଶ୍ୱର ଯେପରି ସେମାନଙ୍କ ଶତ୍ରୁଗଣ ହସ୍ତରେ ସେମାନଙ୍କୁ ସମର୍ପଣ କରିବେ, ଏଥିପାଇଁ ତାହାଙ୍କ ଆଡ଼ୁ ଏହି ଘଟଣା ହେଲା।
  • KJV

    But Amaziah would not hear; for it came of God, that he might deliver them into the hand of their enemies, because they sought after the gods of Edom.
  • AMP

    But Amaziah would not hear, for it came from God, that He might deliver Judah into the hands of their enemies, because they sought after the gods of Edom.
  • YLT

    And Amaziah hath not hearkened, for from God it is in order to give them into hand, because they have sought the gods of Edom;
  • ASV

    But Amaziah would not hear; for it was of God, that he might deliver them into the hand of their enemies, because they had sought after the gods of Edom.
  • WEB

    But Amaziah would not hear; for it was of God, that he might deliver them into the hand of their enemies, because they had sought after the gods of Edom.
  • NASB

    But Amaziah would not listen, for God had determined to hand them over because they had had recourse to the gods of Edom.
  • ESV

    But Amaziah would not listen, for it was of God, in order that he might give them into the hand of their enemies, because they had sought the gods of Edom.
  • RV

    But Amaziah would not hear; for it was of God, that he might deliver them into the hand {cf15i of their enemies}, because they had sought after the gods of Edom.
  • RSV

    But Amaziah would not listen; for it was of God, in order that he might give them into the hand of their enemies, because they had sought the gods of Edom.
  • NKJV

    But Amaziah would not heed, for it came from God, that He might give them into the hand of their enemies, because they sought the gods of Edom.
  • MKJV

    But Amaziah would not hear; for it was from God, so that He might deliver them into the hand of their enemies, because they sought after the gods of Edom.
  • AKJV

    But Amaziah would not hear; for it came of God, that he might deliver them into the hand of their enemies, because they sought after the gods of Edom.
  • NRSV

    But Amaziah would not listen-- it was God's doing, in order to hand them over, because they had sought the gods of Edom.
  • NIV

    Amaziah, however, would not listen, for God so worked that he might hand them over to Jehoash, because they sought the gods of Edom.
  • NIRV

    But Amaziah wouldn't listen. That's because God had planned to hand Judah over to Jehoash. After all, they had asked the gods of Edom for advice.
  • NLT

    But Amaziah refused to listen, for God was determined to destroy him for turning to the gods of Edom.
Total 28 Verses, Selected Verse 20 / 28
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References