ORV
36. ତାହାହେଲେ ଯାହାଙ୍କୁ ଈଶ୍ଵର ପବିତ୍ର କରି ଜଗତକୁ ପ୍ରେରଣ କଲେ, ତାହାଙ୍କୁ କଅଣ ତୁମ୍ଭେମାନେ, ମୁଁ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ପୁତ୍ର,, ଏହା ମୁଁ କହିବାରୁ, ତୁ ଈଶ୍ଵରନିନ୍ଦା କରୁଅଛୁ ବୋଲି କହୁଅଛ?
IRVOR
36. ତାହାହେଲେ ଯାହାଙ୍କୁ ଈଶ୍ୱର ପବିତ୍ର କରି ଜଗତକୁ ପ୍ରେରଣ କଲେ, ତାହାଙ୍କୁ କ'ଣ ତୁମ୍ଭେମାନେ, ମୁଁ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ପୁତ୍ର, ଏହା ମୁଁ କହିବାରୁ, ତୁ ଈଶ୍ୱର ନିନ୍ଦା କରୁଅଛୁ ବୋଲି କହୁଅଛ ?
KJV
36. {SCJ}Say ye of him, whom the Father hath sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God? {SCJ.}
AMP
36. [why of] whom the Father sanctified and sent into the world, do you* say, 'You blaspheme,' because I said, 'I am God's Son?'
KJVP
YLT
36. of him whom the Father did sanctify, and send to the world, do ye say -- Thou speakest evil, because I said, Son of God I am?
ASV
36. say ye of him, whom the Father sanctified and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?
WEB
36. Do you say of him whom the Father sanctified and sent into the world, 'You blaspheme,' because I said, 'I am the Son of God?'
NASB
36. can you say that the one whom the Father has consecrated and sent into the world blasphemes because I said, 'I am the Son of God'?
ESV
36. do you say of him whom the Father consecrated and sent into the world, 'You are blaspheming,' because I said, 'I am the Son of God'?
RV
36. say ye of him, whom the Father sanctified and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am {cf15i the} Son of God?
RSV
36. do you say of him whom the Father consecrated and sent into the world, `You are blaspheming,' because I said, `I am the Son of God'?
NKJV
36. "do you say of Him whom the Father sanctified and sent into the world, 'You are blaspheming,' because I said, 'I am the Son of God'?
MKJV
36. do you say of Him whom the Father has sanctified and sent into the world, You blaspheme, because I said, I am the Son of God?
AKJV
36. Say you of him, whom the Father has sanctified, and sent into the world, You blaspheme; because I said, I am the Son of God?
NRSV
36. can you say that the one whom the Father has sanctified and sent into the world is blaspheming because I said, 'I am God's Son'?
NIV
36. what about the one whom the Father set apart as his very own and sent into the world? Why then do you accuse me of blasphemy because I said,`I am God's Son'?
NIRV
36. If that is true, what about the One the Father set apart as his very own and sent into the world? Why do you charge me with saying a very evil thing? Is it because I said, 'I am God's Son'?
NLT
36. why do you call it blasphemy when I say, 'I am the Son of God'? After all, the Father set me apart and sent me into the world.
MSG
GNB
NET
ERVEN