ORV
1. ଜ୍ଞାନବାନର ତୁଲ୍ୟ କିଏ ଅଛି? ଓ କିଏ ବିଷୟର ଭାବାର୍ଥ ଜାଣେ? ମନୁଷ୍ୟର ଜ୍ଞାନ ତାହାର ମୁଖ ପ୍ରସନ୍ନ କରେ ଓ ତାହାର ମୁଖର କାଠିନ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୁଏ ।
IRVOR
1. ଜ୍ଞାନବାନର ତୁଲ୍ୟ କିଏ ଅଛି ? ଓ କିଏ ବିଷୟର ଭାବାର୍ଥ ଜାଣେ ? ମନୁଷ୍ୟର ଜ୍ଞାନ ତାହାର ମୁଖ ପ୍ରସନ୍ନ କରେ ଓ ତାହାର ମୁଖର କାଠିନ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୁଏ।
KJV
1. Who [is] as the wise [man?] and who knoweth the interpretation of a thing? a man’s wisdom maketh his face to shine, and the boldness of his face shall be changed.
AMP
1. WHO IS like the wise man? And who knows the interpretation of a thing? A man's wisdom makes his face shine, and the hardness of his countenance is changed.
KJVP
YLT
1. Who [is] as the wise? and who knoweth the interpretation of a thing? The wisdom of man causeth his face to shine, and the hardness of his face is changed.
ASV
1. Who is as the wise man? and who knoweth the interpretation of a thing? A mans wisdom maketh his face to shine, and the hardness of his face is changed.
WEB
1. Who is like the wise man? And who knows the interpretation of a thing? A man's wisdom makes his face shine, and the hardness of his face is changed.
NASB
1. Who is like the wise man, and who knows the explanation of things? A man's wisdom illumines his face, but an impudent look is resented.
ESV
1. Who is like the wise?And who knows the interpretation of a thing? A man's wisdom makes his face shine, and the hardness of his face is changed.
RV
1. Who is as the wise man? and who knoweth the interpretation of a thing? A man-s wisdom maketh his face to shine, and the hardness of his face is changed.
RSV
1. Who is like the wise man? And who knows the interpretation of a thing? A man's wisdom makes his face shine, and the hardness of his countenance is changed.
NKJV
1. Who [is] like a wise [man?] And who knows the interpretation of a thing? A man's wisdom makes his face shine, And the sternness of his face is changed.
MKJV
1. Who is as the wise? And who knows the meaning of a thing? A man's wisdom makes his face to shine, and the boldness of his face shall be changed.
AKJV
1. Who is as the wise man? and who knows the interpretation of a thing? a man's wisdom makes his face to shine, and the boldness of his face shall be changed.
NRSV
1. Who is like the wise man? And who knows the interpretation of a thing? Wisdom makes one's face shine, and the hardness of one's countenance is changed.
NIV
1. Who is like the wise man? Who knows the explanation of things? Wisdom brightens a man's face and changes its hard appearance.
NIRV
1. Who is like a wise man? Who knows how to explain things? Wisdom makes a man's face bright. It softens the look on his face.
NLT
1. How wonderful to be wise, to analyze and interpret things. Wisdom lights up a person's face, softening its harshness.
MSG
GNB
NET
ERVEN