ORV
22. ତହିଁରେ ସେ କହିଲେ, ବାଳକ ବଞ୍ଚିଥିବା ବେଳେ ମୁଁ ଉପବାସ ଓ ରୋଦନ କଲି; କାରଣ ମୁଁ କହିଲି, କେଜାଣି ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋʼ ପ୍ରତି କୃପା କଲେ, ମୋହର ବାଳକଟି ବଞ୍ଚି ପାରିବ ।
IRVOR
22. ତହିଁରେ ସେ କହିଲେ, “ବାଳକ ବଞ୍ଚିଥିବା ବେଳେ ମୁଁ ଉପବାସ ଓ ରୋଦନ କଲି; କାରଣ ମୁଁ କହିଲି, “କେଜାଣି ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋ’ ପ୍ରତି କୃପା କଲେ, ମୋହର ବାଳକଟି ବଞ୍ଚି ପାରିବ।”
KJV
22. And he said, While the child was yet alive, I fasted and wept: for I said, Who can tell [whether] GOD will be gracious to me, that the child may live?
AMP
22. David said, While the child was still alive, I fasted and wept; for I said, Who knows whether the Lord will be gracious to me and let the child live?
KJVP
YLT
22. And he saith, `While the lad is alive I have fasted, and weep, for I said, Who knoweth? -- Jehovah doth pity me, and the lad hath lived;
ASV
22. And he said, While the child was yet alive, I fasted and wept: for I said, Who knoweth whether Jehovah will not be gracious to me, that the child may live?
WEB
22. He said, While the child was yet alive, I fasted and wept: for I said, Who knows whether Yahweh will not be gracious to me, that the child may live?
NASB
22. He replied: "While the child was living, I fasted and wept, thinking, 'Perhaps the LORD will grant me the child's life.'
ESV
22. He said, "While the child was still alive, I fasted and wept, for I said, 'Who knows whether the LORD will be gracious to me, that the child may live?'
RV
22. And he said, While the child was yet alive, I fasted and wept: for I said, Who knoweth whether the LORD will not be gracious to me, that the child may live?
RSV
22. He said, "While the child was still alive, I fasted and wept; for I said, `Who knows whether the LORD will be gracious to me, that the child may live?'
NKJV
22. And he said, "While the child was alive, I fasted and wept; for I said, 'Who can tell [whether] the LORD will be gracious to me, that the child may live?'
MKJV
22. And he said, While the child was still alive, I fasted and wept; for I said, Who can tell if God will be gracious to me so that the child may live?
AKJV
22. And he said, While the child was yet alive, I fasted and wept: for I said, Who can tell whether GOD will be gracious to me, that the child may live?
NRSV
22. He said, "While the child was still alive, I fasted and wept; for I said, 'Who knows? The LORD may be gracious to me, and the child may live.'
NIV
22. He answered, "While the child was still alive, I fasted and wept. I thought,`Who knows? The LORD may be gracious to me and let the child live.'
NIRV
22. He answered, "While the child was still alive, I didn't eat anything. And I cried a lot. I thought, 'Who knows? The Lord might show favor to me. He might let the child live.'
NLT
22. David replied, "I fasted and wept while the child was alive, for I said, 'Perhaps the LORD will be gracious to me and let the child live.'
MSG
GNB
NET
ERVEN