ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର
ORV
30. ଆମ୍ଭେମାନେ ଯେବେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ପିତୃପୁରୁଷଙ୍କ ସମୟରେ ଥାଆନ୍ତୁ, ତେବେ ଭାବବାଦୀମାନଙ୍କ ରକ୍ତପାତରେ ସେମାନଙ୍କର ସହଭାଗୀ ହୋଇ ନ ଥାଆନ୍ତୁ ।

IRVOR
30. ଆମ୍ଭେମାନେ ଯେବେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ପିତୃପୁରୁଷଙ୍କ ସମୟରେ ଥାଆନ୍ତୁ, ତେବେ ଭାବବାଦୀମାନଙ୍କ ରକ୍ତପାତରେ ସେମାନଙ୍କର ସହଭାଗୀ ହୋଇ ନ ଥାଆନ୍ତୁ ।



KJV
30. {SCJ}And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. {SCJ.}

AMP
30. Saying, If we had lived in the days of our forefathers, we would not have aided them in shedding the blood of the prophets.

KJVP

YLT
30. and say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.

ASV
30. and say, If we had been in the days of our fathers, we should not have been partakers with them in the blood of the prophets.

WEB
30. and say, 'If we had lived in the days of our fathers, we wouldn't have been partakers with them in the blood of the prophets.'

NASB
30. and you say, 'If we had lived in the days of our ancestors, we would not have joined them in shedding the prophets' blood.'

ESV
30. saying, 'If we had lived in the days of our fathers, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.'

RV
30. and say, If we had been in the days of our fathers, we should not have been partakers with them in the blood of the prophets.

RSV
30. saying, `If we had lived in the days of our fathers, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.'

NKJV
30. "and say, 'If we had lived in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.'

MKJV
30. and say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.

AKJV
30. And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.

NRSV
30. and you say, 'If we had lived in the days of our ancestors, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.'

NIV
30. And you say,`If we had lived in the days of our forefathers, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.'

NIRV
30. And you say, 'If we had lived in the days of those who lived before us, we wouldn't have done what they did. We wouldn't have helped to kill the prophets.'

NLT
30. Then you say, 'If we had lived in the days of our ancestors, we would never have joined them in killing the prophets.'

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 39 Verses, Selected Verse 30 / 39
  • ଆମ୍ଭେମାନେ ଯେବେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ପିତୃପୁରୁଷଙ୍କ ସମୟରେ ଥାଆନ୍ତୁ, ତେବେ ଭାବବାଦୀମାନଙ୍କ ରକ୍ତପାତରେ ସେମାନଙ୍କର ସହଭାଗୀ ହୋଇ ନ ଥାଆନ୍ତୁ ।
  • IRVOR

    ଆମ୍ଭେମାନେ ଯେବେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ପିତୃପୁରୁଷଙ୍କ ସମୟରେ ଥାଆନ୍ତୁ, ତେବେ ଭାବବାଦୀମାନଙ୍କ ରକ୍ତପାତରେ ସେମାନଙ୍କର ସହଭାଗୀ ହୋଇ ନ ଥାଆନ୍ତୁ ।
  • KJV

    And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
  • AMP

    Saying, If we had lived in the days of our forefathers, we would not have aided them in shedding the blood of the prophets.
  • YLT

    and say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
  • ASV

    and say, If we had been in the days of our fathers, we should not have been partakers with them in the blood of the prophets.
  • WEB

    and say, 'If we had lived in the days of our fathers, we wouldn't have been partakers with them in the blood of the prophets.'
  • NASB

    and you say, 'If we had lived in the days of our ancestors, we would not have joined them in shedding the prophets' blood.'
  • ESV

    saying, 'If we had lived in the days of our fathers, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.'
  • RV

    and say, If we had been in the days of our fathers, we should not have been partakers with them in the blood of the prophets.
  • RSV

    saying, `If we had lived in the days of our fathers, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.'
  • NKJV

    "and say, 'If we had lived in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.'
  • MKJV

    and say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
  • AKJV

    And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
  • NRSV

    and you say, 'If we had lived in the days of our ancestors, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.'
  • NIV

    And you say,`If we had lived in the days of our forefathers, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.'
  • NIRV

    And you say, 'If we had lived in the days of those who lived before us, we wouldn't have done what they did. We wouldn't have helped to kill the prophets.'
  • NLT

    Then you say, 'If we had lived in the days of our ancestors, we would never have joined them in killing the prophets.'
Total 39 Verses, Selected Verse 30 / 39
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References