ORV
30. ଆମ୍ଭେମାନେ ଯେବେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ପିତୃପୁରୁଷଙ୍କ ସମୟରେ ଥାଆନ୍ତୁ, ତେବେ ଭାବବାଦୀମାନଙ୍କ ରକ୍ତପାତରେ ସେମାନଙ୍କର ସହଭାଗୀ ହୋଇ ନ ଥାଆନ୍ତୁ ।
IRVOR
30. ଆମ୍ଭେମାନେ ଯେବେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ପିତୃପୁରୁଷଙ୍କ ସମୟରେ ଥାଆନ୍ତୁ, ତେବେ ଭାବବାଦୀମାନଙ୍କ ରକ୍ତପାତରେ ସେମାନଙ୍କର ସହଭାଗୀ ହୋଇ ନ ଥାଆନ୍ତୁ ।
KJV
30. {SCJ}And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. {SCJ.}
AMP
30. Saying, If we had lived in the days of our forefathers, we would not have aided them in shedding the blood of the prophets.
KJVP
YLT
30. and say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
ASV
30. and say, If we had been in the days of our fathers, we should not have been partakers with them in the blood of the prophets.
WEB
30. and say, 'If we had lived in the days of our fathers, we wouldn't have been partakers with them in the blood of the prophets.'
NASB
30. and you say, 'If we had lived in the days of our ancestors, we would not have joined them in shedding the prophets' blood.'
ESV
30. saying, 'If we had lived in the days of our fathers, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.'
RV
30. and say, If we had been in the days of our fathers, we should not have been partakers with them in the blood of the prophets.
RSV
30. saying, `If we had lived in the days of our fathers, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.'
NKJV
30. "and say, 'If we had lived in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.'
MKJV
30. and say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
AKJV
30. And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
NRSV
30. and you say, 'If we had lived in the days of our ancestors, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.'
NIV
30. And you say,`If we had lived in the days of our forefathers, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.'
NIRV
30. And you say, 'If we had lived in the days of those who lived before us, we wouldn't have done what they did. We wouldn't have helped to kill the prophets.'
NLT
30. Then you say, 'If we had lived in the days of our ancestors, we would never have joined them in killing the prophets.'
MSG
GNB
NET
ERVEN