ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ମୀଖା
ORV
3. ଏନିମନ୍ତେ ଯେଉଁ ସ୍ତ୍ରୀ ପ୍ରସବବେଦନାଗ୍ରସ୍ତା ହେଉଅଛି, ସେ ଯେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପ୍ରସବ ନ କରେ, ସେହି ସମୟ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ତ୍ୟାଗ କରିବେ; ତହିଁ ଉତ୍ତାରେ ତାହାଙ୍କର ଅବଶିଷ୍ଟ ଭ୍ରାତୃଗଣ ଇସ୍ରାଏଲର ସନ୍ତାନଗଣର ନିକଟକୁ ଫେରି ଆସିବେ ।

IRVOR
3. ଏନିମନ୍ତେ ଯେଉଁ ସ୍ତ୍ରୀ ପ୍ରସବବେଦନାଗ୍ରସ୍ତା ହେଉଅଛି, ସେ ଯେପର୍ଯ୍ୟ ପ୍ରସବ ନ କରେ, ସେହି ସମୟ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ତ୍ୟାଗ କରିବେ; ତହିଁ ଉତ୍ତାରେ ତାହାଙ୍କର ଅବଶିଷ୍ଟ ଭ୍ରାତୃଗଣ ଇସ୍ରାଏଲର ସନ୍ତାନଗଣର ନିକଟକୁ ଫେରି ଆସିବେ।



KJV
3. Therefore will he give them up, until the time [that] she which travaileth hath brought forth: then the remnant of his brethren shall return unto the children of Israel.

AMP
3. Therefore shall He give them up until the time that she who travails has brought forth; then what is left of His brethren shall return to the children of Israel.

KJVP

YLT
3. Therefore he doth give them out till the time She who bringeth forth hath brought forth, And the remnant of his brethren return to the sons of Israel.

ASV
3. Therefore will he give them up, until the time that she who travaileth hath brought forth: then the residue of his brethren shall return unto the children of Israel.

WEB
3. Therefore he will abandon them until the time that she who is in labor gives birth. Then the rest of his brothers will return to the children of Israel.

NASB
3. He shall stand firm and shepherd his flock by the strength of the LORD, in the majestic name of the LORD, his God; And they shall remain, for now his greatness shall reach to the ends of the earth;

ESV
3. Therefore he shall give them up until the time when she who is in labor has given birth; then the rest of his brothers shall return to the people of Israel.

RV
3. Therefore will he give them up, until the time that she which travaileth hath brought forth: then the residue of his brethren shall return unto the children of Israel.

RSV
3. Therefore he shall give them up until the time when she who is in travail has brought forth; then the rest of his brethren shall return to the people of Israel.

NKJV
3. Therefore He shall give them up, Until the time [that] she who is in labor has given birth; Then the remnant of His brethren Shall return to the children of Israel.

MKJV
3. Therefore He will give them over until the time the one giving birth has given birth; then the rest of His brothers shall return to the sons of Israel.

AKJV
3. Therefore will he give them up, until the time that she which travails has brought forth: then the remnant of his brothers shall return to the children of Israel.

NRSV
3. Therefore he shall give them up until the time when she who is in labor has brought forth; then the rest of his kindred shall return to the people of Israel.

NIV
3. Therefore Israel will be abandoned until the time when she who is in labour gives birth and the rest of his brothers return to join the Israelites.

NIRV
3. The Lord will hand his people over to their enemies. That will last until the promised ruler is born. Then his relatives in Judah will return to their land. The Lord will rule over them and the people of Israel.

NLT
3. The people of Israel will be abandoned to their enemies until the woman in labor gives birth. Then at last his fellow countrymen will return from exile to their own land.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 15 Verses, Selected Verse 3 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • ଏନିମନ୍ତେ ଯେଉଁ ସ୍ତ୍ରୀ ପ୍ରସବବେଦନାଗ୍ରସ୍ତା ହେଉଅଛି, ସେ ଯେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପ୍ରସବ ନ କରେ, ସେହି ସମୟ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ତ୍ୟାଗ କରିବେ; ତହିଁ ଉତ୍ତାରେ ତାହାଙ୍କର ଅବଶିଷ୍ଟ ଭ୍ରାତୃଗଣ ଇସ୍ରାଏଲର ସନ୍ତାନଗଣର ନିକଟକୁ ଫେରି ଆସିବେ ।
  • IRVOR

    ଏନିମନ୍ତେ ଯେଉଁ ସ୍ତ୍ରୀ ପ୍ରସବବେଦନାଗ୍ରସ୍ତା ହେଉଅଛି, ସେ ଯେପର୍ଯ୍ୟ ପ୍ରସବ ନ କରେ, ସେହି ସମୟ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ତ୍ୟାଗ କରିବେ; ତହିଁ ଉତ୍ତାରେ ତାହାଙ୍କର ଅବଶିଷ୍ଟ ଭ୍ରାତୃଗଣ ଇସ୍ରାଏଲର ସନ୍ତାନଗଣର ନିକଟକୁ ଫେରି ଆସିବେ।
  • KJV

    Therefore will he give them up, until the time that she which travaileth hath brought forth: then the remnant of his brethren shall return unto the children of Israel.
  • AMP

    Therefore shall He give them up until the time that she who travails has brought forth; then what is left of His brethren shall return to the children of Israel.
  • YLT

    Therefore he doth give them out till the time She who bringeth forth hath brought forth, And the remnant of his brethren return to the sons of Israel.
  • ASV

    Therefore will he give them up, until the time that she who travaileth hath brought forth: then the residue of his brethren shall return unto the children of Israel.
  • WEB

    Therefore he will abandon them until the time that she who is in labor gives birth. Then the rest of his brothers will return to the children of Israel.
  • NASB

    He shall stand firm and shepherd his flock by the strength of the LORD, in the majestic name of the LORD, his God; And they shall remain, for now his greatness shall reach to the ends of the earth;
  • ESV

    Therefore he shall give them up until the time when she who is in labor has given birth; then the rest of his brothers shall return to the people of Israel.
  • RV

    Therefore will he give them up, until the time that she which travaileth hath brought forth: then the residue of his brethren shall return unto the children of Israel.
  • RSV

    Therefore he shall give them up until the time when she who is in travail has brought forth; then the rest of his brethren shall return to the people of Israel.
  • NKJV

    Therefore He shall give them up, Until the time that she who is in labor has given birth; Then the remnant of His brethren Shall return to the children of Israel.
  • MKJV

    Therefore He will give them over until the time the one giving birth has given birth; then the rest of His brothers shall return to the sons of Israel.
  • AKJV

    Therefore will he give them up, until the time that she which travails has brought forth: then the remnant of his brothers shall return to the children of Israel.
  • NRSV

    Therefore he shall give them up until the time when she who is in labor has brought forth; then the rest of his kindred shall return to the people of Israel.
  • NIV

    Therefore Israel will be abandoned until the time when she who is in labour gives birth and the rest of his brothers return to join the Israelites.
  • NIRV

    The Lord will hand his people over to their enemies. That will last until the promised ruler is born. Then his relatives in Judah will return to their land. The Lord will rule over them and the people of Israel.
  • NLT

    The people of Israel will be abandoned to their enemies until the woman in labor gives birth. Then at last his fellow countrymen will return from exile to their own land.
Total 15 Verses, Selected Verse 3 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References