IRVOR
8. ହେ ନାରୀଗଣ ମଧ୍ୟରେ ପରମ ସୁନ୍ଦରୀ, ଯଦି ତୁମ୍ଭେ ନ ଜାଣ, ତେବେ ତୁମ୍ଭେ ପଲର ପଦଚିହ୍ନ ଧରି ଗମନ କର ଓ ମେଷପାଳକମାନଙ୍କ ତମ୍ବୁ ନିକଟରେ ଆପଣା ଛେଳିଛୁଆମାନଙ୍କୁ ଚରାଅ।
ORV
8. ଆଗୋ ନାରୀଗଣ ମଧ୍ୟରେ ପରମ ସୁନ୍ଦରୀ, ଯେବେ ତୁମ୍ଭେ ନ ଜାଣ, ତେବେ ତୁମ୍ଭେ ପଲର ପଦଚିହ୍ନ ଧରି ଗମନ କର ପ.ଗୀ.୫:୯ ଓ ମେଷପାଳମାନଙ୍କ ତମ୍ଵୁ ନିକଟରେ ଆପଣା ଛେଳିଛୁଆମାନଙ୍କୁ ଚରାଅ ।
KJV
8. If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds’ tents.
AMP
8. If you do not know [where your lover is], O you fairest among women, run along, follow the tracks of the flock, and [amuse yourself by] pasturing your kids beside the shepherds' tents.
KJVP
YLT
8. If thou knowest not, O fair among women, Get thee forth by the traces of the flock, And feed thy kids by the shepherds` dwellings!
ASV
8. If thou know not, O thou fairest among women, Go thy way forth by the footsteps of the flock, And feed thy kids beside the shepherds tents.
WEB
8. If you don't know, most beautiful among women, Follow the tracks of the sheep. Graze your young goats beside the shepherds' tents.
NASB
8. G If you do not know, O most beautiful among women, Follow the tracks of the flock and pasture the young ones near the shepherds' camps.
ESV
8. If you do not know, O most beautiful among women, follow in the tracks of the flock, and pasture your young goats beside the shepherds' tents.
RV
8. If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds- tents.
RSV
8. If you do not know, O fairest among women, follow in the tracks of the flock, and pasture your kids beside the shepherds' tents.
NKJV
8. If you do not know, O fairest among women, Follow in the footsteps of the flock, And feed your little goats Beside the shepherds' tents.
MKJV
8. If you know not, most beautiful among women, go in the footsteps of the flock; and feed your kids beside the shepherds' tents.
AKJV
8. If you know not, O you fairest among women, go your way forth by the footsteps of the flock, and feed your kids beside the shepherds' tents.
NRSV
8. If you do not know, O fairest among women, follow the tracks of the flock, and pasture your kids beside the shepherds' tents.
NIV
8. If you do not know, most beautiful of women, follow the tracks of the sheep and graze your young goats by the tents of the shepherds.
NIRV
8. "You are the most beautiful woman of all. Don't you know where to find the king? Follow the tracks the sheep make. Take care of your young goats near the tents of the shepherds." King Solomon says to the Shulammite woman,
NLT
8. If you don't know, O most beautiful woman, follow the trail of my flock, and graze your young goats by the shepherds' tents.
MSG
GNB
NET
ERVEN