ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଯୋହନଙ୍କ ପ୍ରତି ପ୍ରକାଶିତ ବାକ୍ୟ
IRVOR
13. ସର୍ପ ଆପଣାକୁ ପୃଥିବୀରେ ନିକ୍ଷିପ୍ତ ହେବାର ଦେଖି ସେହି ପୁତ୍ରସନ୍ତାନ ପ୍ରସବକାରିଣୀ ସ୍ତ୍ରୀଲୋକଙ୍କୁ ତାଡ଼ନା କଲା ।

ORV
13. ସର୍ପ ଆପଣାକୁ ପୃଥିବୀରେ ନିକ୍ଷିପ୍ତ ହେବାର ଦେଖି ସେହି ପୁତ୍ରସନ୍ତାନ ପ୍ରସବକାରିଣୀ ସ୍ତ୍ରୀଲୋକଙ୍କୁ ତାଡ଼ନା କଲା ।



KJV
13. And when the dragon saw that he was cast unto the earth, he persecuted the woman which brought forth the man [child. ]

AMP
13. And when the dragon saw that he was cast down to the earth, he went in pursuit of the woman who had given birth to the male Child.

KJVP

YLT
13. And when the dragon saw that he was cast forth to the earth, he pursued the woman who did bring forth the male,

ASV
13. And when the dragon saw that he was cast down to the earth, he persecuted the woman that brought forth the man child.

WEB
13. When the dragon saw that he was thrown down to the earth, he persecuted the woman who gave birth to the male child.

NASB
13. When the dragon saw that it had been thrown down to the earth, it pursued the woman who had given birth to the male child.

ESV
13. And when the dragon saw that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.

RV
13. And when the dragon saw that he was cast down to the earth, he persecuted the woman which brought forth the man {cf15i child}.

RSV
13. And when the dragon saw that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had borne the male child.

NKJV
13. Now when the dragon saw that he had been cast to the earth, he persecuted the woman who gave birth to the male [Child.]

MKJV
13. And when the dragon saw that he was cast to the earth, he persecuted the woman who bore the man child .

AKJV
13. And when the dragon saw that he was cast to the earth, he persecuted the woman which brought forth the man child.

NRSV
13. So when the dragon saw that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.

NIV
13. When the dragon saw that he had been hurled to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.

NIRV
13. The dragon saw that he had been thrown down to the earth. So he chased the woman who had given birth to the boy.

NLT
13. When the dragon realized that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 17 Verses, Selected Verse 13 / 17
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • ସର୍ପ ଆପଣାକୁ ପୃଥିବୀରେ ନିକ୍ଷିପ୍ତ ହେବାର ଦେଖି ସେହି ପୁତ୍ରସନ୍ତାନ ପ୍ରସବକାରିଣୀ ସ୍ତ୍ରୀଲୋକଙ୍କୁ ତାଡ଼ନା କଲା ।
  • ORV

    ସର୍ପ ଆପଣାକୁ ପୃଥିବୀରେ ନିକ୍ଷିପ୍ତ ହେବାର ଦେଖି ସେହି ପୁତ୍ରସନ୍ତାନ ପ୍ରସବକାରିଣୀ ସ୍ତ୍ରୀଲୋକଙ୍କୁ ତାଡ଼ନା କଲା ।
  • KJV

    And when the dragon saw that he was cast unto the earth, he persecuted the woman which brought forth the man child.
  • AMP

    And when the dragon saw that he was cast down to the earth, he went in pursuit of the woman who had given birth to the male Child.
  • YLT

    And when the dragon saw that he was cast forth to the earth, he pursued the woman who did bring forth the male,
  • ASV

    And when the dragon saw that he was cast down to the earth, he persecuted the woman that brought forth the man child.
  • WEB

    When the dragon saw that he was thrown down to the earth, he persecuted the woman who gave birth to the male child.
  • NASB

    When the dragon saw that it had been thrown down to the earth, it pursued the woman who had given birth to the male child.
  • ESV

    And when the dragon saw that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.
  • RV

    And when the dragon saw that he was cast down to the earth, he persecuted the woman which brought forth the man {cf15i child}.
  • RSV

    And when the dragon saw that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had borne the male child.
  • NKJV

    Now when the dragon saw that he had been cast to the earth, he persecuted the woman who gave birth to the male Child.
  • MKJV

    And when the dragon saw that he was cast to the earth, he persecuted the woman who bore the man child .
  • AKJV

    And when the dragon saw that he was cast to the earth, he persecuted the woman which brought forth the man child.
  • NRSV

    So when the dragon saw that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.
  • NIV

    When the dragon saw that he had been hurled to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.
  • NIRV

    The dragon saw that he had been thrown down to the earth. So he chased the woman who had given birth to the boy.
  • NLT

    When the dragon realized that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.
Total 17 Verses, Selected Verse 13 / 17
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References