ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ଭାରତୀୟ ସଂଶୋଧିତ ସଂସ୍କରଣ (ISV)
ଗୀତସଂହିତା
IRVOR
6. ଦେଶର ବିଶ୍ୱସ୍ତ ଲୋକେ ଯେପରି ମୋ’ ସଙ୍ଗେ ବାସ କରିବେ, ଏଥିପାଇଁ ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ମୋହର ଦୃଷ୍ଟି ରହିବ। ଯେଉଁ ଜନ ସିଦ୍ଧ ପଥରେ ଚାଲେ, ସେ ମୋହର ସେବା କରିବ।

ORV
6. ଦେଶର ବିଶ୍ଵସ୍ତ ଲୋକେ ଯେପରି ମୋʼ ସଙ୍ଗେ ବାସ କରିବେ, ଏଥିପାଇଁ ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ମୋହର ଦୃଷ୍ଟି ରହିବ । ଯେଉଁ ଜନ ସିଦ୍ଧ ପଥରେ ଚାଲେ, ସେ ମୋହର ସେବା କରିବ ।



KJV
6. Mine eyes [shall be] upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.

AMP
6. My eyes shall [look with favor] upon the faithful of the land, that they may dwell with me; he who walks blamelessly, he shall minister to me.

KJVP

YLT
6. Mine eyes are on the faithful of the land, To dwell with me, Whoso is walking in a perfect way, he serveth me.

ASV
6. Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: He that walketh in a perfect way, he shall minister unto me.

WEB
6. My eyes will be on the faithful of the land, That they may dwell with me. He who walks in a perfect way, He will serve me.

NASB
6. I look to the faithful of the land; they alone can be my companions. Those who follow the way of integrity, they alone can enter my service.

ESV
6. I will look with favor on the faithful in the land, that they may dwell with me; he who walks in the way that is blameless shall minister to me.

RV
6. Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall minister unto me.

RSV
6. I will look with favor on the faithful in the land, that they may dwell with me; he who walks in the way that is blameless shall minister to me.

NKJV
6. My eyes [shall be] on the faithful of the land, That they may dwell with me; He who walks in a perfect way, He shall serve me.

MKJV
6. My eyes shall be on the faithful of the land, so that they may dwell with me; he who walks in a perfect way, he shall serve Me.

AKJV
6. My eyes shall be on the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walks in a perfect way, he shall serve me.

NRSV
6. I will look with favor on the faithful in the land, so that they may live with me; whoever walks in the way that is blameless shall minister to me.

NIV
6. My eyes will be on the faithful in the land, that they may dwell with me; he whose walk is blameless will minister to me.

NIRV
6. I will look with favor on the faithful people in the land. They will live with me. Those whose lives are without blame will serve me.

NLT
6. I will search for faithful people to be my companions. Only those who are above reproach will be allowed to serve me.

MSG

GNB

NET

ERVEN



ରେକର୍ଡଗୁଡିକ

Total 8 Verses, Selected Verse 6 / 8
1 2 3 4 5 6 7 8
  • ଦେଶର ବିଶ୍ୱସ୍ତ ଲୋକେ ଯେପରି ମୋ’ ସଙ୍ଗେ ବାସ କରିବେ, ଏଥିପାଇଁ ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ମୋହର ଦୃଷ୍ଟି ରହିବ। ଯେଉଁ ଜନ ସିଦ୍ଧ ପଥରେ ଚାଲେ, ସେ ମୋହର ସେବା କରିବ।
  • ORV

    ଦେଶର ବିଶ୍ଵସ୍ତ ଲୋକେ ଯେପରି ମୋʼ ସଙ୍ଗେ ବାସ କରିବେ, ଏଥିପାଇଁ ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ମୋହର ଦୃଷ୍ଟି ରହିବ । ଯେଉଁ ଜନ ସିଦ୍ଧ ପଥରେ ଚାଲେ, ସେ ମୋହର ସେବା କରିବ ।
  • KJV

    Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.
  • AMP

    My eyes shall look with favor upon the faithful of the land, that they may dwell with me; he who walks blamelessly, he shall minister to me.
  • YLT

    Mine eyes are on the faithful of the land, To dwell with me, Whoso is walking in a perfect way, he serveth me.
  • ASV

    Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: He that walketh in a perfect way, he shall minister unto me.
  • WEB

    My eyes will be on the faithful of the land, That they may dwell with me. He who walks in a perfect way, He will serve me.
  • NASB

    I look to the faithful of the land; they alone can be my companions. Those who follow the way of integrity, they alone can enter my service.
  • ESV

    I will look with favor on the faithful in the land, that they may dwell with me; he who walks in the way that is blameless shall minister to me.
  • RV

    Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall minister unto me.
  • RSV

    I will look with favor on the faithful in the land, that they may dwell with me; he who walks in the way that is blameless shall minister to me.
  • NKJV

    My eyes shall be on the faithful of the land, That they may dwell with me; He who walks in a perfect way, He shall serve me.
  • MKJV

    My eyes shall be on the faithful of the land, so that they may dwell with me; he who walks in a perfect way, he shall serve Me.
  • AKJV

    My eyes shall be on the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walks in a perfect way, he shall serve me.
  • NRSV

    I will look with favor on the faithful in the land, so that they may live with me; whoever walks in the way that is blameless shall minister to me.
  • NIV

    My eyes will be on the faithful in the land, that they may dwell with me; he whose walk is blameless will minister to me.
  • NIRV

    I will look with favor on the faithful people in the land. They will live with me. Those whose lives are without blame will serve me.
  • NLT

    I will search for faithful people to be my companions. Only those who are above reproach will be allowed to serve me.
Total 8 Verses, Selected Verse 6 / 8
1 2 3 4 5 6 7 8
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References