IRVOR
15. ରାଜାର ପ୍ରସନ୍ନ ବଦନରେ ଜୀବନ ଥାଏ, ପୁଣି ତାହାର ଅନୁଗ୍ରହ ଶେଷ ବର୍ଷାର ମେଘ ସ୍ୱରୂପ
ORV
15. ରାଜାର ପ୍ରସନ୍ନ ବଦନରେ ଜୀବନ ଥାଏ, ପୁଣି ତାହାର ଅନୁଗ୍ରହ ଶେଷ ବର୍ଷାର ମେଘ ସ୍ଵରୂପ ।
KJV
15. In the light of the king’s countenance [is] life; and his favour [is] as a cloud of the latter rain.
AMP
15. In the light of the king's countenance is life, and his favor is as a cloud bringing the spring rain.
KJVP
YLT
15. In the light of a king's face [is] life, And his good-will [is] as a cloud of the latter rain.
ASV
15. In the light of the kings countenance is life; And his favor is as a cloud of the latter rain.
WEB
15. In the light of the king's face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
NASB
15. In the light of the king's countenance is life, and his favor is like a rain cloud in spring.
ESV
15. In the light of a king's face there is life, and his favor is like the clouds that bring the spring rain.
RV
15. In the light of the king-s countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
RSV
15. In the light of a king's face there is life, and his favor is like the clouds that bring the spring rain.
NKJV
15. In the light of the king's face [is] life, And his favor [is] like a cloud of the latter rain.
MKJV
15. In the light of the king's face is life, and his favor is like a cloud of the latter rain.
AKJV
15. In the light of the king's countenance is life; and his favor is as a cloud of the latter rain.
NRSV
15. In the light of a king's face there is life, and his favor is like the clouds that bring the spring rain.
NIV
15. When a king's face brightens, it means life; his favour is like a rain cloud in spring.
NIRV
15. When a king's face is happy, it means life. His favor is like rain in the spring.
NLT
15. When the king smiles, there is life; his favor refreshes like a spring rain.
MSG
GNB
NET
ERVEN