IRVOR
22. ହେ ନିର୍ବୋଧ ଲୋକମାନେ, କେତେ କାଳ ମୂର୍ଖତାକୁ ଭଲ ପାଇବ ? ହେ ନିନ୍ଦୁକମାନେ, ଆଉ କେତେ କାଳ ନିନ୍ଦାରେ ସନ୍ତୁଷ୍ଟ ଥିବ ? ହେ ମୂର୍ଖମାନେ, ଆଉ କେତେ କାଳ ବିଦ୍ୟାକୁ ଘୃଣା କରିବ ?
ORV
22. ହେ ନିର୍ବୋଧ ଲୋକମାନେ, କେତେ କାଳ ମୂର୍ଖତାକୁ ଭଲ ପାଇବ? ହେ ନିନ୍ଦୁକମାନେ, ଆଉ କେତେ କାଳ ନିନ୍ଦାରେ ସନ୍ତୁଷ୍ଟ ଥିବ? ହେ ମୂର୍ଖମାନେ, ଆଉ କେତେ କାଳ ବିଦ୍ୟାକୁ ଘୃଣା କରିବ?
KJV
22. How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
AMP
22. How long, O simple ones [open to evil], will you love being simple? And the scoffers delight in scoffing and [self-confident] fools hate knowledge?
KJVP
YLT
22. `Till when, ye simple, do ye love simplicity? And have scorners their scorning desired? And do fools hate knowledge?
ASV
22. How long, ye simple ones, will ye love simplicity? And scoffers delight them in scoffing, And fools hate knowledge?
WEB
22. "How long, you simple ones, will you love simplicity? How long will mockers delight themselves in mockery, And fools hate knowledge?
NASB
22. "How long, you simple ones, will you love inanity,
ESV
22. "How long, O simple ones, will you love being simple? How long will scoffers delight in their scoffing and fools hate knowledge?
RV
22. How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and scorners delight them in scorning, and fools hate knowledge?
RSV
22. "How long, O simple ones, will you love being simple? How long will scoffers delight in their scoffing and fools hate knowledge?
NKJV
22. "How long, you simple ones, will you love simplicity? For scorners delight in their scorning, And fools hate knowledge.
MKJV
22. How long will you love simplicity, simple ones? And will scorners delight in their scorning? And will fools hate knowledge?
AKJV
22. How long, you simple ones, will you love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
NRSV
22. "How long, O simple ones, will you love being simple? How long will scoffers delight in their scoffing and fools hate knowledge?
NIV
22. "How long will you simple ones love your simple ways? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge?
NIRV
22. "How long will you childish people love your childish ways? How long will you rude people enjoy making fun of God and others? How long will you foolish people hate knowledge?
NLT
22. "How long, you simpletons, will you insist on being simpleminded? How long will you mockers relish your mocking? How long will you fools hate knowledge?
MSG
GNB
NET
ERVEN