ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର
IRVOR
36. (ଲୂକ 10:2; ଯୋହନ 4:35) ଆଉ ଲୋକସମୂହକୁ ଦେଖି ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ସେ ଦୟାରେ ବିଗଳିତ ହେଲେ, କାରଣ ସେମାନେ ଅରକ୍ଷକ ମେଷ ପରି ଦୁର୍ଦ୍ଦଶାଗ୍ରସ୍ତ ଓ ଛିନ୍ନଭିନ୍ନ ଥିଲେ ।

ORV
36. ଆଉ, ଲୋକସମୂହକୁ ଦେଖି ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ସେ ଦୟାରେ ବିଗଳିତ ହେଲେ, କାରଣ ସେମାନେ ଅରକ୍ଷକ ମେଷ ପରି ଦୁର୍ଦ୍ଦଶାଗ୍ରସ୍ତ ଓ ଛିନ୍ନଭିନ୍ନ ଥିଲେ ।



KJV
36. But when he saw the multitudes, he was moved with compassion on them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd.

AMP
36. When He saw the throngs, He was moved with pity and sympathy for them, because they were bewildered (harassed and distressed and dejected and helpless), like sheep without a shepherd. [Zech. 10:2.]

KJVP

YLT
36. And having seen the multitudes, he was moved with compassion for them, that they were faint and cast aside, as sheep not having a shepherd,

ASV
36. But when he saw the multitudes, he was moved with compassion for them, because they were distressed and scattered, as sheep not having a shepherd.

WEB
36. But when he saw the multitudes, he was moved with compassion for them, because they were harassed and scattered, like sheep without a shepherd.

NASB
36. At the sight of the crowds, his heart was moved with pity for them because they were troubled and abandoned, like sheep without a shepherd.

ESV
36. When he saw the crowds, he had compassion for them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd.

RV
36. But when he saw the multitudes, he was moved with compassion for them, because they were distressed and scattered, as sheep not having a shepherd.

RSV
36. When he saw the crowds, he had compassion for them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd.

NKJV
36. But when He saw the multitudes, He was moved with compassion for them, because they were weary and scattered, like sheep having no shepherd.

MKJV
36. But seeing the crowds, He was moved with compassion on them, because they were tired and scattered like sheep having no shepherd.

AKJV
36. But when he saw the multitudes, he was moved with compassion on them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd.

NRSV
36. When he saw the crowds, he had compassion for them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd.

NIV
36. When he saw the crowds, he had compassion on them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd.

NIRV
36. When he saw the crowds, he felt deep concern for them. They were beaten down and helpless, like sheep without a shepherd.

NLT
36. When he saw the crowds, he had compassion on them because they were confused and helpless, like sheep without a shepherd.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 38 Verses, Selected Verse 36 / 38
  • (ଲୂକ 10:2; ଯୋହନ 4:35) ଆଉ ଲୋକସମୂହକୁ ଦେଖି ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ସେ ଦୟାରେ ବିଗଳିତ ହେଲେ, କାରଣ ସେମାନେ ଅରକ୍ଷକ ମେଷ ପରି ଦୁର୍ଦ୍ଦଶାଗ୍ରସ୍ତ ଓ ଛିନ୍ନଭିନ୍ନ ଥିଲେ ।
  • ORV

    ଆଉ, ଲୋକସମୂହକୁ ଦେଖି ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ସେ ଦୟାରେ ବିଗଳିତ ହେଲେ, କାରଣ ସେମାନେ ଅରକ୍ଷକ ମେଷ ପରି ଦୁର୍ଦ୍ଦଶାଗ୍ରସ୍ତ ଓ ଛିନ୍ନଭିନ୍ନ ଥିଲେ ।
  • KJV

    But when he saw the multitudes, he was moved with compassion on them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd.
  • AMP

    When He saw the throngs, He was moved with pity and sympathy for them, because they were bewildered (harassed and distressed and dejected and helpless), like sheep without a shepherd. Zech. 10:2.
  • YLT

    And having seen the multitudes, he was moved with compassion for them, that they were faint and cast aside, as sheep not having a shepherd,
  • ASV

    But when he saw the multitudes, he was moved with compassion for them, because they were distressed and scattered, as sheep not having a shepherd.
  • WEB

    But when he saw the multitudes, he was moved with compassion for them, because they were harassed and scattered, like sheep without a shepherd.
  • NASB

    At the sight of the crowds, his heart was moved with pity for them because they were troubled and abandoned, like sheep without a shepherd.
  • ESV

    When he saw the crowds, he had compassion for them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd.
  • RV

    But when he saw the multitudes, he was moved with compassion for them, because they were distressed and scattered, as sheep not having a shepherd.
  • RSV

    When he saw the crowds, he had compassion for them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd.
  • NKJV

    But when He saw the multitudes, He was moved with compassion for them, because they were weary and scattered, like sheep having no shepherd.
  • MKJV

    But seeing the crowds, He was moved with compassion on them, because they were tired and scattered like sheep having no shepherd.
  • AKJV

    But when he saw the multitudes, he was moved with compassion on them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd.
  • NRSV

    When he saw the crowds, he had compassion for them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd.
  • NIV

    When he saw the crowds, he had compassion on them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd.
  • NIRV

    When he saw the crowds, he felt deep concern for them. They were beaten down and helpless, like sheep without a shepherd.
  • NLT

    When he saw the crowds, he had compassion on them because they were confused and helpless, like sheep without a shepherd.
Total 38 Verses, Selected Verse 36 / 38
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References