IRVOR
28. ଆଉ ବସ୍ତ୍ର ନିମନ୍ତେ କାହିଁକି ଚିନ୍ତା କରୁଅଛ ? କ୍ଷେତ୍ରର ଫୁଲଗୁଡ଼ିକ ବିଷୟରେ ଭାବି ଶିକ୍ଷା ଗ୍ରହଣ କର, ସେଗୁଡ଼ିକ କିପରି ବଢ଼ନ୍ତି; ସେ ସବୁ ପରିଶ୍ରମ କରନ୍ତି ନାହିଁ, କିମ୍ବା ସୂତା କାଟନ୍ତି ନାହିଁ,
ORV
28. ଆଉ, ବସ୍ତ୍ର ନିମନ୍ତେ କାହିଁକି ଚିନ୍ତା କରୁଅଛ? କ୍ଷେତ୍ରର ପୁଷ୍ପଗୁଡ଼ିକ ବିଷୟ ବିବେଚନା କରି ଶିକ୍ଷା ଗ୍ରହଣ କର, ସେଗୁଡ଼ିକ କିପରି ବଢ଼ନ୍ତି; ସେସବୁ ପରିଶ୍ରମ କରନ୍ତି ନାହିଁ, କିମ୍ଵା ସୂତା କାଟନ୍ତି ନାହିଁ,
KJV
28. {SCJ}And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin: {SCJ.}
AMP
28. And why should you be anxious about clothes? Consider the lilies of the field and learn thoroughly how they grow; they neither toil nor spin.
KJVP
YLT
28. and about clothing why are ye anxious? consider well the lilies of the field; how do they grow? they do not labour, nor do they spin;
ASV
28. And why are ye anxious concerning raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:
WEB
28. Why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow. They don't toil, neither do they spin,
NASB
28. Why are you anxious about clothes? Learn from the way the wild flowers grow. They do not work or spin.
ESV
28. And why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow: they neither toil nor spin,
RV
28. And why are ye anxious concerning raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:
RSV
28. And why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow; they neither toil nor spin;
NKJV
28. "So why do you worry about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow: they neither toil nor spin;
MKJV
28. And why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow. They do not toil, nor do they spin,
AKJV
28. And why take you thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:
NRSV
28. And why do you worry about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow; they neither toil nor spin,
NIV
28. "And why do you worry about clothes? See how the lilies of the field grow. They do not labour or spin.
NIRV
28. "And why do you worry about clothes? See how the wild flowers grow. They don't work or make clothing.
NLT
28. "And why worry about your clothing? Look at the lilies of the field and how they grow. They don't work or make their clothing,
MSG
GNB
NET
ERVEN