ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର
IRVOR
1. ସକାଳ ହୁଅନ୍ତେ, ସମସ୍ତ ପ୍ରଧାନ ଯାଜକମାନେ ପୁଣି, ଲୋକମାନଙ୍କର ପ୍ରାଚୀନବର୍ଗ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ବଧ କରିବା ପାଇଁ ତାହାଙ୍କର ବିରୁଦ୍ଧରେ ମନ୍ତ୍ରଣା କଲେ,

ORV
1. ପ୍ରଭାତ ହୁଅନ୍ତେ, ସମସ୍ତ ପ୍ରଧାନଯାଜକ, ପୁଣି ଲୋକମାନଙ୍କର ପ୍ରାଚୀନବର୍ଗ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ବଧ କରିବା ନିମନ୍ତେ ତାହାଙ୍କ ବିପକ୍ଷରେ ମନ୍ତ୍ରଣା କଲେ,



KJV
1. When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:

AMP
1. WHEN IT was morning, all the chief priests and the elders of the people held a consultation against Jesus to put Him to death;

KJVP

YLT
1. And morning having come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus, so as to put him to death;

ASV
1. Now when morning was come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:

WEB
1. Now when morning had come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:

NASB
1. When it was morning, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death.

ESV
1. When morning came, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death.

RV
1. Now when morning was come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:

RSV
1. When morning came, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death;

NKJV
1. When morning came, all the chief priests and elders of the people plotted against Jesus to put Him to death.

MKJV
1. And it becoming early morning, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put Him to death.

AKJV
1. When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:

NRSV
1. When morning came, all the chief priests and the elders of the people conferred together against Jesus in order to bring about his death.

NIV
1. Early in the morning, all the chief priests and the elders of the people came to the decision to put Jesus to death.

NIRV
1. It was early in the morning. All the chief priests and the elders of the people decided to put Jesus to death.

NLT
1. Very early in the morning the leading priests and the elders met again to lay plans for putting Jesus to death.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 66 Verses, Selected Verse 1 / 66
  • ସକାଳ ହୁଅନ୍ତେ, ସମସ୍ତ ପ୍ରଧାନ ଯାଜକମାନେ ପୁଣି, ଲୋକମାନଙ୍କର ପ୍ରାଚୀନବର୍ଗ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ବଧ କରିବା ପାଇଁ ତାହାଙ୍କର ବିରୁଦ୍ଧରେ ମନ୍ତ୍ରଣା କଲେ,
  • ORV

    ପ୍ରଭାତ ହୁଅନ୍ତେ, ସମସ୍ତ ପ୍ରଧାନଯାଜକ, ପୁଣି ଲୋକମାନଙ୍କର ପ୍ରାଚୀନବର୍ଗ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ବଧ କରିବା ନିମନ୍ତେ ତାହାଙ୍କ ବିପକ୍ଷରେ ମନ୍ତ୍ରଣା କଲେ,
  • KJV

    When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
  • AMP

    WHEN IT was morning, all the chief priests and the elders of the people held a consultation against Jesus to put Him to death;
  • YLT

    And morning having come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus, so as to put him to death;
  • ASV

    Now when morning was come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
  • WEB

    Now when morning had come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
  • NASB

    When it was morning, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death.
  • ESV

    When morning came, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death.
  • RV

    Now when morning was come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
  • RSV

    When morning came, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death;
  • NKJV

    When morning came, all the chief priests and elders of the people plotted against Jesus to put Him to death.
  • MKJV

    And it becoming early morning, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put Him to death.
  • AKJV

    When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
  • NRSV

    When morning came, all the chief priests and the elders of the people conferred together against Jesus in order to bring about his death.
  • NIV

    Early in the morning, all the chief priests and the elders of the people came to the decision to put Jesus to death.
  • NIRV

    It was early in the morning. All the chief priests and the elders of the people decided to put Jesus to death.
  • NLT

    Very early in the morning the leading priests and the elders met again to lay plans for putting Jesus to death.
Total 66 Verses, Selected Verse 1 / 66
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References