IRVOR
18. ସେଥିରେ ଯୀଶୁ ତାହାଙ୍କୁ କହିଲେ, ମୋତେ ଉତ୍ତମ ବୋଲି କାହିଁକି କହୁଅଛ ? ଜଣଙ୍କ ବିନା, ଅର୍ଥାତ୍ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ବିନା ଅନ୍ୟ କେହି ଉତ୍ତମ ନୁହେଁ,।
ORV
18. ସେଥିରେ ଯୀଶୁ ତାଙ୍କୁ କହିଲେ, ମୋତେ ସତ୍ ବୋଲି କାହିଁକି କହୁଅଛ? ଜଣଙ୍କ ବିନା, ଅର୍ଥାତ୍ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ବିନା ଅନ୍ୟ କେହି ସତ୍ ନୁହେଁ ।
KJV
18. And Jesus said unto him, {SCJ}Why callest thou me good? [there is] none good but one, [that is,] God. {SCJ.}
AMP
18. And Jesus said to him, Why do you call Me [essentially and perfectly morally] good? There is no one [essentially and perfectly morally] good--except God alone.
KJVP
YLT
18. And Jesus said to him, `Why me dost thou call good? no one [is] good except One -- God;
ASV
18. And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good save one, even God.
WEB
18. Jesus said to him, "Why do you call me good? No one is good except one� God.
NASB
18. Jesus answered him, "Why do you call me good? No one is good but God alone.
ESV
18. And Jesus said to him, "Why do you call me good? No one is good except God alone.
RV
18. And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good save one, {cf15i even} God.
RSV
18. And Jesus said to him, "Why do you call me good? No one is good but God alone.
NKJV
18. So Jesus said to him, "Why do you call Me good? No one [is] good but One, [that is,] God.
MKJV
18. And Jesus said to him, Why do you call Me good? No one is good except one, God.
AKJV
18. And Jesus said to him, Why call you me good? there is none good but one, that is, God.
NRSV
18. Jesus said to him, "Why do you call me good? No one is good but God alone.
NIV
18. "Why do you call me good?" Jesus answered. "No-one is good-- except God alone.
NIRV
18. "Why do you call me good?" Jesus answered. "No one is good except God.
NLT
18. "Why do you call me good?" Jesus asked. "Only God is truly good.
MSG
GNB
NET
ERVEN