IRVOR
3. ସେହି ନଗରରେ ଜଣେ ବିଧବା ଥିଲା, ତାହା ପ୍ରତି ଅନ୍ୟାୟ କରିଥିବା ଲୋକ ବିରୁଦ୍ଧରେ ବିଚାର ନିଷ୍ପତ୍ତି କରିବା ପାଇଁ ସେ ଥରକୁଥର ବିଚାରକର୍ତ୍ତାଙ୍କ ନିକଟକୁ ଯାଇ କହୁଥିଲା ।
ORV
3. ସେହି ନଗରରେ ଜଣେ ବିଧବା ଥିଲା, ସେ ଥରକୁଥର ତାଙ୍କ ନିକଟକୁ ଯାଇ କହୁଥିଲା, ମୋହର ବିବାଦୀର ଅନ୍ୟାୟର ପ୍ରତିକାର କରନ୍ତୁ ।
KJV
3. {SCJ}And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary. {SCJ.}
AMP
3. And there was a widow in that city who kept coming to him and saying, Protect and defend and give me justice against my adversary.
KJVP
YLT
3. and a widow was in that city, and she was coming unto him, saying, Do me justice on my opponent,
ASV
3. and there was a widow in that city; and she came oft unto him, saying, Avenge me of mine adversary.
WEB
3. A widow was in that city, and she often came to him, saying, 'Defend me from my adversary!'
NASB
3. And a widow in that town used to come to him and say, 'Render a just decision for me against my adversary.'
ESV
3. And there was a widow in that city who kept coming to him and saying, 'Give me justice against my adversary.'
RV
3. and there was a widow in that city; and she came oft unto him, saying, Avenge me of mine adversary.
RSV
3. and there was a widow in that city who kept coming to him and saying, `Vindicate me against my adversary.'
NKJV
3. "Now there was a widow in that city; and she came to him, saying, 'Get justice for me from my adversary.'
MKJV
3. And a widow was in that city. And she came to Him, saying, Avenge me of my adversary.
AKJV
3. And there was a widow in that city; and she came to him, saying, Avenge me of my adversary.
NRSV
3. In that city there was a widow who kept coming to him and saying, 'Grant me justice against my opponent.'
NIV
3. And there was a widow in that town who kept coming to him with the plea,`Grant me justice against my adversary.'
NIRV
3. A widow lived in that town. She came to the judge again and again. She kept begging him, 'Make things right for me. Someone is doing me wrong.'
NLT
3. A widow of that city came to him repeatedly, saying, 'Give me justice in this dispute with my enemy.'
MSG
GNB
NET
ERVEN