ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ
IRVOR
5. ତହୁଁ ସେମାନେ ତାହାକୁ କହିଲେ, ଆମ୍ଭେମାନେ ତୁମ୍ଭକୁ ବିନୟ କରୁଅଛୁ, ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ନିକଟରେ ପଚାର, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଯିବା ବାଟରେ ମଙ୍ଗଳ ହେବ କି ନାହିଁ, ତାହା ଆମ୍ଭେମାନେ ଜାଣିବାକୁ ଚାହୁଁ।

ORV
5. ତହୁଁ ସେମାନେ ତାହାକୁ କହିଲେ, ଆମ୍ଭେମାନେ ତୁମ୍ଭକୁ ବିନୟ କରୁଅଛୁ, ପରମେଶ୍ଵରଙ୍କ ନିକଟରେ ପଚାର, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଯିବା ବାଟରେ ମଙ୍ଗଳ ହେବ କି ନାହିଁ, ତାହା ଆମ୍ଭେମାନେ ଜାଣିବାକୁ ଚାହୁଁ ।



KJV
5. And they said unto him, Ask counsel, we pray thee, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.

AMP
5. And they said to him, Ask counsel, we pray you, of God that we may know whether our journey will be successful.

KJVP

YLT
5. And they say to him, `Ask, we pray thee, at God, and we know whether our way is prosperous on which we are going.`

ASV
5. And they said unto him, Ask counsel, we pray thee, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.

WEB
5. They said to him, Ask counsel, we pray you, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.

NASB
5. They said to him, "Consult God, that we may know whether the undertaking we are engaged in will succeed."

ESV
5. And they said to him, "Inquire of God, please, that we may know whether the journey on which we are setting out will succeed."

RV
5. And they said unto him, Ask counsel, we pray thee, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.

RSV
5. And they said to him, "Inquire of God, we pray thee, that we may know whether the journey on which we are setting out will succeed."

NKJV
5. So they said to him, "Please inquire of God, that we may know whether the journey on which we go will be prosperous."

MKJV
5. And they said to him, We pray you, Ask counsel of God so that we may know whether our way which we go shall be prosperous.

AKJV
5. And they said to him, Ask counsel, we pray you, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.

NRSV
5. Then they said to him, "Inquire of God that we may know whether the mission we are undertaking will succeed."

NIV
5. Then they said to him, "Please enquire of God to learn whether our journey will be successful."

NIRV
5. Then they said to him, "Please ask God for advice. Try to find out whether we'll have success on our journey."

NLT
5. Then they said, "Ask God whether or not our journey will be successful."

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 31 Verses, Selected Verse 5 / 31
  • ତହୁଁ ସେମାନେ ତାହାକୁ କହିଲେ, ଆମ୍ଭେମାନେ ତୁମ୍ଭକୁ ବିନୟ କରୁଅଛୁ, ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ନିକଟରେ ପଚାର, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଯିବା ବାଟରେ ମଙ୍ଗଳ ହେବ କି ନାହିଁ, ତାହା ଆମ୍ଭେମାନେ ଜାଣିବାକୁ ଚାହୁଁ।
  • ORV

    ତହୁଁ ସେମାନେ ତାହାକୁ କହିଲେ, ଆମ୍ଭେମାନେ ତୁମ୍ଭକୁ ବିନୟ କରୁଅଛୁ, ପରମେଶ୍ଵରଙ୍କ ନିକଟରେ ପଚାର, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଯିବା ବାଟରେ ମଙ୍ଗଳ ହେବ କି ନାହିଁ, ତାହା ଆମ୍ଭେମାନେ ଜାଣିବାକୁ ଚାହୁଁ ।
  • KJV

    And they said unto him, Ask counsel, we pray thee, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.
  • AMP

    And they said to him, Ask counsel, we pray you, of God that we may know whether our journey will be successful.
  • YLT

    And they say to him, `Ask, we pray thee, at God, and we know whether our way is prosperous on which we are going.`
  • ASV

    And they said unto him, Ask counsel, we pray thee, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.
  • WEB

    They said to him, Ask counsel, we pray you, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.
  • NASB

    They said to him, "Consult God, that we may know whether the undertaking we are engaged in will succeed."
  • ESV

    And they said to him, "Inquire of God, please, that we may know whether the journey on which we are setting out will succeed."
  • RV

    And they said unto him, Ask counsel, we pray thee, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.
  • RSV

    And they said to him, "Inquire of God, we pray thee, that we may know whether the journey on which we are setting out will succeed."
  • NKJV

    So they said to him, "Please inquire of God, that we may know whether the journey on which we go will be prosperous."
  • MKJV

    And they said to him, We pray you, Ask counsel of God so that we may know whether our way which we go shall be prosperous.
  • AKJV

    And they said to him, Ask counsel, we pray you, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.
  • NRSV

    Then they said to him, "Inquire of God that we may know whether the mission we are undertaking will succeed."
  • NIV

    Then they said to him, "Please enquire of God to learn whether our journey will be successful."
  • NIRV

    Then they said to him, "Please ask God for advice. Try to find out whether we'll have success on our journey."
  • NLT

    Then they said, "Ask God whether or not our journey will be successful."
Total 31 Verses, Selected Verse 5 / 31
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References