IRVOR
6. ଏହା କହି ସେ ମାଟିରେ ଛେପ ପକାଇ ସେହି ଛେପରେ କାଦୁଅ କଲେ, ଆଉ ତାହାର ଦୁଇ ଆଖିରେ କାଦୁଅ ଲଗାଇଲେ ଏବଂ ତାହାକୁ କହିଲେ, ଯାଅ,
ORV
6. ଏହା କହି ସେ ମାଟିରେ ଛେପ ପକାଇ ସେହି ଛେପରେ କାଦୁଅ କଲେ, ଆଉ ତାହାର ଦୁଇ ଆଖିରେ କାଦୁଅ ଲଗାଇଦେଇ ତାହାକୁ କହିଲେ, ଯାଅ,
KJV
6. When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,
AMP
6. Having said these things, He spit on the ground and made mud from the saliva and rubbed the mud on the eyes of the blind man.
KJVP
YLT
6. These things saying, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and rubbed the clay on the eyes of the blind man, and said to him,
ASV
6. When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and anointed his eyes with the clay,
WEB
6. When he had said this, he spat on the ground, made mud with the saliva, anointed the blind man's eyes with the mud,
NASB
6. When he had said this, he spat on the ground and made clay with the saliva, and smeared the clay on his eyes,
ESV
6. Having said these things, he spat on the ground and made mud with the saliva. Then he anointed the man's eyes with the mud
RV
6. When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and anointed his eyes with the clay,
RSV
6. As he said this, he spat on the ground and made clay of the spittle and anointed the man's eyes with the clay,
NKJV
6. When He had said these things, He spat on the ground and made clay with the saliva; and He anointed the eyes of the blind man with the clay.
MKJV
6. And when He had spoken these things, He spat on the ground and made clay from the spittle. And He anointed the eyes of the blind man with the clay.
AKJV
6. When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,
NRSV
6. When he had said this, he spat on the ground and made mud with the saliva and spread the mud on the man's eyes,
NIV
6. Having said this, he spat on the ground, made some mud with the saliva, and put it on the man's eyes.
NIRV
6. After he said this, he spit on the ground. He made some mud with the spit. Then he put the mud on the man's eyes.
NLT
6. Then he spit on the ground, made mud with the saliva, and spread the mud over the blind man's eyes.
MSG
GNB
NET
ERVEN