IRVOR
29. ଯୀଶୁ ସେମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, ଈଶ୍ୱର ଯାହାଙ୍କୁ ପ୍ରେରଣ କରିଅଛନ୍ତି, ତାହାଙ୍କଠାରେ ବିଶ୍ୱାସ କରିବା ହିଁ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟ ଅଟେ ।
ORV
29. ଯୀଶୁ ସେମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, ଈଶ୍ଵର ଯାହାଙ୍କୁ ପ୍ରେରଣ କରିଅଛନ୍ତି, ତାହାଙ୍କଠାରେ ବିଶ୍ଵାସ କରିବା ହିଁ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟ ଅଟେ ।
KJV
29. Jesus answered and said unto them, {SCJ}This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent. {SCJ.}
AMP
29. Jesus replied, This is the work (service) that God asks of you: that you believe in the One Whom He has sent [that you cleave to, trust, rely on, and have faith in His Messenger].
KJVP
YLT
29. Jesus answered and said to them, `This is the work of God, that ye may believe in him whom He did send.`
ASV
29. Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.
WEB
29. Jesus answered them, "This is the work of God, that you believe in him whom he has sent."
NASB
29. Jesus answered and said to them, "This is the work of God, that you believe in the one he sent."
ESV
29. Jesus answered them, "This is the work of God, that you believe in him whom he has sent."
RV
29. Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.
RSV
29. Jesus answered them, "This is the work of God, that you believe in him whom he has sent."
NKJV
29. Jesus answered and said to them, "This is the work of God, that you believe in Him whom He sent."
MKJV
29. Jesus answered and said to them, This is the work of God, that you believe on Him whom He has sent.
AKJV
29. Jesus answered and said to them, This is the work of God, that you believe on him whom he has sent.
NRSV
29. Jesus answered them, "This is the work of God, that you believe in him whom he has sent."
NIV
29. Jesus answered, "The work of God is this: to believe in the one he has sent."
NIRV
29. Jesus answered, "God's work is to believe in the One he has sent."
NLT
29. Jesus told them, "This is the only work God wants from you: Believe in the one he has sent."
MSG
GNB
NET
ERVEN