ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର
IRVOR
36. ତାହାହେଲେ ଯାହାଙ୍କୁ ଈଶ୍ୱର ପବିତ୍ର କରି ଜଗତକୁ ପ୍ରେରଣ କଲେ, ତାହାଙ୍କୁ କ'ଣ ତୁମ୍ଭେମାନେ, ମୁଁ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ପୁତ୍ର, ଏହା ମୁଁ କହିବାରୁ, ତୁ ଈଶ୍ୱର ନିନ୍ଦା କରୁଅଛୁ ବୋଲି କହୁଅଛ ?

ORV
36. ତାହାହେଲେ ଯାହାଙ୍କୁ ଈଶ୍ଵର ପବିତ୍ର କରି ଜଗତକୁ ପ୍ରେରଣ କଲେ, ତାହାଙ୍କୁ କଅଣ ତୁମ୍ଭେମାନେ, ମୁଁ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ପୁତ୍ର,, ଏହା ମୁଁ କହିବାରୁ, ତୁ ଈଶ୍ଵରନିନ୍ଦା କରୁଅଛୁ ବୋଲି କହୁଅଛ?



KJV
36. {SCJ}Say ye of him, whom the Father hath sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God? {SCJ.}

AMP
36. [why of] whom the Father sanctified and sent into the world, do you* say, 'You blaspheme,' because I said, 'I am God's Son?'

KJVP

YLT
36. of him whom the Father did sanctify, and send to the world, do ye say -- Thou speakest evil, because I said, Son of God I am?

ASV
36. say ye of him, whom the Father sanctified and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?

WEB
36. Do you say of him whom the Father sanctified and sent into the world, 'You blaspheme,' because I said, 'I am the Son of God?'

NASB
36. can you say that the one whom the Father has consecrated and sent into the world blasphemes because I said, 'I am the Son of God'?

ESV
36. do you say of him whom the Father consecrated and sent into the world, 'You are blaspheming,' because I said, 'I am the Son of God'?

RV
36. say ye of him, whom the Father sanctified and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am {cf15i the} Son of God?

RSV
36. do you say of him whom the Father consecrated and sent into the world, `You are blaspheming,' because I said, `I am the Son of God'?

NKJV
36. "do you say of Him whom the Father sanctified and sent into the world, 'You are blaspheming,' because I said, 'I am the Son of God'?

MKJV
36. do you say of Him whom the Father has sanctified and sent into the world, You blaspheme, because I said, I am the Son of God?

AKJV
36. Say you of him, whom the Father has sanctified, and sent into the world, You blaspheme; because I said, I am the Son of God?

NRSV
36. can you say that the one whom the Father has sanctified and sent into the world is blaspheming because I said, 'I am God's Son'?

NIV
36. what about the one whom the Father set apart as his very own and sent into the world? Why then do you accuse me of blasphemy because I said,`I am God's Son'?

NIRV
36. If that is true, what about the One the Father set apart as his very own and sent into the world? Why do you charge me with saying a very evil thing? Is it because I said, 'I am God's Son'?

NLT
36. why do you call it blasphemy when I say, 'I am the Son of God'? After all, the Father set me apart and sent me into the world.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 42 Verses, Selected Verse 36 / 42
  • ତାହାହେଲେ ଯାହାଙ୍କୁ ଈଶ୍ୱର ପବିତ୍ର କରି ଜଗତକୁ ପ୍ରେରଣ କଲେ, ତାହାଙ୍କୁ କ'ଣ ତୁମ୍ଭେମାନେ, ମୁଁ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ପୁତ୍ର, ଏହା ମୁଁ କହିବାରୁ, ତୁ ଈଶ୍ୱର ନିନ୍ଦା କରୁଅଛୁ ବୋଲି କହୁଅଛ ?
  • ORV

    ତାହାହେଲେ ଯାହାଙ୍କୁ ଈଶ୍ଵର ପବିତ୍ର କରି ଜଗତକୁ ପ୍ରେରଣ କଲେ, ତାହାଙ୍କୁ କଅଣ ତୁମ୍ଭେମାନେ, ମୁଁ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ପୁତ୍ର,, ଏହା ମୁଁ କହିବାରୁ, ତୁ ଈଶ୍ଵରନିନ୍ଦା କରୁଅଛୁ ବୋଲି କହୁଅଛ?
  • KJV

    Say ye of him, whom the Father hath sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?
  • AMP

    why of whom the Father sanctified and sent into the world, do you* say, 'You blaspheme,' because I said, 'I am God's Son?'
  • YLT

    of him whom the Father did sanctify, and send to the world, do ye say -- Thou speakest evil, because I said, Son of God I am?
  • ASV

    say ye of him, whom the Father sanctified and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?
  • WEB

    Do you say of him whom the Father sanctified and sent into the world, 'You blaspheme,' because I said, 'I am the Son of God?'
  • NASB

    can you say that the one whom the Father has consecrated and sent into the world blasphemes because I said, 'I am the Son of God'?
  • ESV

    do you say of him whom the Father consecrated and sent into the world, 'You are blaspheming,' because I said, 'I am the Son of God'?
  • RV

    say ye of him, whom the Father sanctified and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am {cf15i the} Son of God?
  • RSV

    do you say of him whom the Father consecrated and sent into the world, `You are blaspheming,' because I said, `I am the Son of God'?
  • NKJV

    "do you say of Him whom the Father sanctified and sent into the world, 'You are blaspheming,' because I said, 'I am the Son of God'?
  • MKJV

    do you say of Him whom the Father has sanctified and sent into the world, You blaspheme, because I said, I am the Son of God?
  • AKJV

    Say you of him, whom the Father has sanctified, and sent into the world, You blaspheme; because I said, I am the Son of God?
  • NRSV

    can you say that the one whom the Father has sanctified and sent into the world is blaspheming because I said, 'I am God's Son'?
  • NIV

    what about the one whom the Father set apart as his very own and sent into the world? Why then do you accuse me of blasphemy because I said,`I am God's Son'?
  • NIRV

    If that is true, what about the One the Father set apart as his very own and sent into the world? Why do you charge me with saying a very evil thing? Is it because I said, 'I am God's Son'?
  • NLT

    why do you call it blasphemy when I say, 'I am the Son of God'? After all, the Father set me apart and sent me into the world.
Total 42 Verses, Selected Verse 36 / 42
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References