IRVOR
36. ତାହାହେଲେ ଯାହାଙ୍କୁ ଈଶ୍ୱର ପବିତ୍ର କରି ଜଗତକୁ ପ୍ରେରଣ କଲେ, ତାହାଙ୍କୁ କ'ଣ ତୁମ୍ଭେମାନେ, ମୁଁ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ପୁତ୍ର, ଏହା ମୁଁ କହିବାରୁ, ତୁ ଈଶ୍ୱର ନିନ୍ଦା କରୁଅଛୁ ବୋଲି କହୁଅଛ ?
ORV
36. ତାହାହେଲେ ଯାହାଙ୍କୁ ଈଶ୍ଵର ପବିତ୍ର କରି ଜଗତକୁ ପ୍ରେରଣ କଲେ, ତାହାଙ୍କୁ କଅଣ ତୁମ୍ଭେମାନେ, ମୁଁ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ପୁତ୍ର,, ଏହା ମୁଁ କହିବାରୁ, ତୁ ଈଶ୍ଵରନିନ୍ଦା କରୁଅଛୁ ବୋଲି କହୁଅଛ?
KJV
36. {SCJ}Say ye of him, whom the Father hath sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God? {SCJ.}
AMP
36. [why of] whom the Father sanctified and sent into the world, do you* say, 'You blaspheme,' because I said, 'I am God's Son?'
KJVP
YLT
36. of him whom the Father did sanctify, and send to the world, do ye say -- Thou speakest evil, because I said, Son of God I am?
ASV
36. say ye of him, whom the Father sanctified and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?
WEB
36. Do you say of him whom the Father sanctified and sent into the world, 'You blaspheme,' because I said, 'I am the Son of God?'
NASB
36. can you say that the one whom the Father has consecrated and sent into the world blasphemes because I said, 'I am the Son of God'?
ESV
36. do you say of him whom the Father consecrated and sent into the world, 'You are blaspheming,' because I said, 'I am the Son of God'?
RV
36. say ye of him, whom the Father sanctified and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am {cf15i the} Son of God?
RSV
36. do you say of him whom the Father consecrated and sent into the world, `You are blaspheming,' because I said, `I am the Son of God'?
NKJV
36. "do you say of Him whom the Father sanctified and sent into the world, 'You are blaspheming,' because I said, 'I am the Son of God'?
MKJV
36. do you say of Him whom the Father has sanctified and sent into the world, You blaspheme, because I said, I am the Son of God?
AKJV
36. Say you of him, whom the Father has sanctified, and sent into the world, You blaspheme; because I said, I am the Son of God?
NRSV
36. can you say that the one whom the Father has sanctified and sent into the world is blaspheming because I said, 'I am God's Son'?
NIV
36. what about the one whom the Father set apart as his very own and sent into the world? Why then do you accuse me of blasphemy because I said,`I am God's Son'?
NIRV
36. If that is true, what about the One the Father set apart as his very own and sent into the world? Why do you charge me with saying a very evil thing? Is it because I said, 'I am God's Son'?
NLT
36. why do you call it blasphemy when I say, 'I am the Son of God'? After all, the Father set me apart and sent me into the world.
MSG
GNB
NET
ERVEN