IRVOR
38. ସେ ସିଂହ ତୁଲ୍ୟ ଆପଣା ଗହ୍ୱର ତ୍ୟାଗ କରିଅଛନ୍ତି; ତାହାଙ୍କର ଉତ୍ପୀଡ଼କ ଖଡ୍ଗର ଭୟଙ୍କରତା ସକାଶୁ ଓ ତାହାଙ୍କର ପ୍ରଚଣ୍ଡ କ୍ରୋଧ ସକାଶୁ ଦେଶ ବିସ୍ମୟ ସ୍ଥାନ ହୋଇଅଛି।
ORV
38. ସେ ସିଂହ ତୁଲ୍ୟଆପଣା ଗହ୍ଵର ତ୍ୟାଗ କରିଅଛନ୍ତି; ତାହାଙ୍କର ଉତ୍ପୀଡ଼କ ଖଡ଼୍ଗର ଭୟଙ୍କରତା ହେତୁରୁ ଓ ତାହାଙ୍କର ପ୍ରଚଣ୍ତ କ୍ରୋଧ ହେତୁରୁ ଦେଶ ବିସ୍ମୟସ୍ଥାନ ହୋଇଅଛି ।
KJV
38. He hath forsaken his covert, as the lion: for their land is desolate because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger.
AMP
38. He has left His shelter like the lion; for their land has become a waste and an astonishment because of the fierceness of the oppressor and because of [the Lord's] fierce anger.
KJVP
YLT
38. He hath forsaken, as a young lion, His covert, Surely their land hath become a desolation, Because of the oppressing fierceness, And because of the fierceness of His anger!
ASV
38. He hath left his covert, as the lion; for their land is become an astonishment because of the fierceness of the oppressing sword, and because of his fierce anger.
WEB
38. He has left his covert, as the lion; for their land is become an astonishment because of the fierceness of the oppressing sword, and because of his fierce anger.
NASB
38. The lion leaves his lair, and their land is made desolate By the sweeping sword, by the burning wrath of the LORD.
ESV
38. Like a lion he has left his lair, for their land has become a waste because of the sword of the oppressor, and because of his fierce anger."
RV
38. He hath forsaken his covert, as the lion: for their land is become an astonishment because of the fierceness of the oppressing {cf15i sword}, and because of his fierce anger.
RSV
38. Like a lion he has left his covert, for their land has become a waste because of the sword of the oppressor, and because of his fierce anger."
NKJV
38. He has left His lair like the lion; For their land is desolate Because of the fierceness of the Oppressor, And because of His fierce anger."
MKJV
38. Like the lion, He has left His den; for their land is wasted because of the oppressor's pressing fury, and because of His fierce anger.
AKJV
38. He has forsaken his covert, as the lion: for their land is desolate because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger.
NRSV
38. Like a lion he has left his covert; for their land has become a waste because of the cruel sword, and because of his fierce anger.
NIV
38. Like a lion he will leave his lair, and their land will become desolate because of the sword of the oppressor and because of the LORD's fierce anger.
NIRV
38. Like a lion he will leave his den. The land of those leaders will become a desert. That's because the sword of the Lord brings great harm. His anger will burn against them.
NLT
38. He has left his den like a strong lion seeking its prey, and their land will be made desolate by the sword of the enemy and the LORD's fierce anger.
MSG
GNB
NET
ERVEN