IRVOR
12. ଏନିମନ୍ତେ ସାରା ହସି ମନେ ମନେ କହିଲେ, “ମୋହର ଏହି ଶୀର୍ଣ୍ଣାବସ୍ଥାରେ କି ଏରୂପ ଆନନ୍ଦ ହେବ ? ବିଶେଷତଃ ମୋହର ପ୍ରଭୁ ମଧ୍ୟ ବୃଦ୍ଧ।”
ORV
12. ଏନିମନ୍ତେ ସାରା ହସି ମନେ ମନେ କହିଲେ, ମୋହର ଏହି ଶୀର୍ଣ୍ଣାବସ୍ଥାରେ କି ଏରୂପ ଆନନ୍ଦ ହେବ? ବିଶେଷତଃ ମୋହର ପ୍ରଭୁ ମଧ୍ୟ ବୃଦ୍ଧ ।
KJV
12. Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?
AMP
12. Therefore Sarah laughed to herself, saying, After I have become aged shall I have pleasure and delight, my lord (husband), being old also? [I Pet. 3:6.]
KJVP
YLT
12. and Abraham and Sarah [are] aged, entering into days -- the way of women hath ceased to be to Sarah;
ASV
12. And Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?
WEB
12. Sarah laughed within herself, saying, "After I have grown old will I have pleasure, my lord being old also?"
NASB
12. So Sarah laughed to herself and said, "Now that I am so withered and my husband is so old, am I still to have sexual pleasure?"
ESV
12. So Sarah laughed to herself, saying, "After I am worn out, and my lord is old, shall I have pleasure?"
RV
12. And Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?
RSV
12. So Sarah laughed to herself, saying, "After I have grown old, and my husband is old, shall I have pleasure?"
NKJV
12. Therefore Sarah laughed within herself, saying, "After I have grown old, shall I have pleasure, my lord being old also?"
MKJV
12. Therefore Sarah laughed within herself, saying, After my being old, shall I have pleasure, my lord being old also?
AKJV
12. Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?
NRSV
12. So Sarah laughed to herself, saying, "After I have grown old, and my husband is old, shall I have pleasure?"
NIV
12. So Sarah laughed to herself as she thought, "After I am worn out and my master is old, will I now have this pleasure?"
NIRV
12. So she laughed to herself. She thought, "I'm worn out, and my husband is old. Can I really know the joy of having a baby?"
NLT
12. So she laughed silently to herself and said, "How could a worn-out woman like me enjoy such pleasure, especially when my master-- my husband-- is also so old?"
MSG
12. Sarah laughed within herself, "An old woman like me? Get pregnant? With this old man of a husband?"
GNB
NET
ERVEN