ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଏଜ୍ରା
IRVOR
14. ଆମ୍ଭେମାନେ ରାଜଗୃହର ଲବଣ ଖାଉ ଓ ମହାରାଜଙ୍କର ଅପମାନ ଦେଖିବା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଉଚିତ୍ ନୁହେଁ, ଏହେତୁ ଲୋକ ପଠାଇ ମହାରାଜଙ୍କୁ ଏହା ଜଣାଇଲୁ।

ORV
14. ଆମ୍ଭେମାନେ ରାଜଗୃହର ଲବଣ ଖାଉ ଓ ମହାରାଜଙ୍କର ଅପମାନ ଦେଖିବା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଉଚିତ ନୁହେଁ, ଏହେତୁ ଲୋକ ପଠାଇ ମହାରାଜଙ୍କୁ ଏହା ଜଣାଇଲୁ ।



KJV
14. Now because we have maintenance from [the king’s] palace, and it was not meet for us to see the king’s dishonour, therefore have we sent and certified the king;

AMP
14. Now because we eat the salt of the king's palace and it is not proper for us to witness the king's discredit, therefore we send to inform the king,

KJVP

YLT
14. Now, because that the salt of the palace [is] our salt, and the nakedness of the king we have no patience to see, therefore we have sent and made known to the king;

ASV
14. Now because we eat the salt of the palace, and it is not meet for us to see the kings dishonor, therefore have we sent and certified the king;

WEB
14. Now because we eat the salt of the palace, and it is not appropriate for us to see the king's dishonor, therefore have we sent and informed the king;

NASB
14. Now, since we partake of the salt of the palace, we ought not simply to look on while the king is being dishonored. Therefore we have sent this message to inform you, O king,

ESV
14. Now because we eat the salt of the palace and it is not fitting for us to witness the king's dishonor, therefore we send and inform the king,

RV
14. Now because we eat the salt of the palace, and it is not meet for us to see the king-s dishonour, therefore have we sent and certified the king;

RSV
14. Now because we eat the salt of the palace and it is not fitting for us to witness the king's dishonor, therefore we send and inform the king,

NKJV
14. Now because we receive support from the palace, it was not proper for us to see the king's dishonor; therefore we have sent and informed the king,

MKJV
14. And because we have eaten the salt of the palace, and it was not right for us to see the king's dishonor, therefore we have sent and notified the king,

AKJV
14. Now because we have maintenance from the king's palace, and it was not meet for us to see the king's dishonor, therefore have we sent and certified the king;

NRSV
14. Now because we share the salt of the palace and it is not fitting for us to witness the king's dishonor, therefore we send and inform the king,

NIV
14. Now since we are under obligation to the palace and it is not proper for us to see the king dishonoured, we are sending this message to inform the king,

NIRV
14. We owe a lot to you. We don't want to see dishonor brought on you. So we're sending this letter to tell you what is going on.

NLT
14. "Since we are your loyal subjects and do not want to see the king dishonored in this way, we have sent the king this information.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 24 Verses, Selected Verse 14 / 24
  • ଆମ୍ଭେମାନେ ରାଜଗୃହର ଲବଣ ଖାଉ ଓ ମହାରାଜଙ୍କର ଅପମାନ ଦେଖିବା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଉଚିତ୍ ନୁହେଁ, ଏହେତୁ ଲୋକ ପଠାଇ ମହାରାଜଙ୍କୁ ଏହା ଜଣାଇଲୁ।
  • ORV

    ଆମ୍ଭେମାନେ ରାଜଗୃହର ଲବଣ ଖାଉ ଓ ମହାରାଜଙ୍କର ଅପମାନ ଦେଖିବା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଉଚିତ ନୁହେଁ, ଏହେତୁ ଲୋକ ପଠାଇ ମହାରାଜଙ୍କୁ ଏହା ଜଣାଇଲୁ ।
  • KJV

    Now because we have maintenance from the king’s palace, and it was not meet for us to see the king’s dishonour, therefore have we sent and certified the king;
  • AMP

    Now because we eat the salt of the king's palace and it is not proper for us to witness the king's discredit, therefore we send to inform the king,
  • YLT

    Now, because that the salt of the palace is our salt, and the nakedness of the king we have no patience to see, therefore we have sent and made known to the king;
  • ASV

    Now because we eat the salt of the palace, and it is not meet for us to see the kings dishonor, therefore have we sent and certified the king;
  • WEB

    Now because we eat the salt of the palace, and it is not appropriate for us to see the king's dishonor, therefore have we sent and informed the king;
  • NASB

    Now, since we partake of the salt of the palace, we ought not simply to look on while the king is being dishonored. Therefore we have sent this message to inform you, O king,
  • ESV

    Now because we eat the salt of the palace and it is not fitting for us to witness the king's dishonor, therefore we send and inform the king,
  • RV

    Now because we eat the salt of the palace, and it is not meet for us to see the king-s dishonour, therefore have we sent and certified the king;
  • RSV

    Now because we eat the salt of the palace and it is not fitting for us to witness the king's dishonor, therefore we send and inform the king,
  • NKJV

    Now because we receive support from the palace, it was not proper for us to see the king's dishonor; therefore we have sent and informed the king,
  • MKJV

    And because we have eaten the salt of the palace, and it was not right for us to see the king's dishonor, therefore we have sent and notified the king,
  • AKJV

    Now because we have maintenance from the king's palace, and it was not meet for us to see the king's dishonor, therefore have we sent and certified the king;
  • NRSV

    Now because we share the salt of the palace and it is not fitting for us to witness the king's dishonor, therefore we send and inform the king,
  • NIV

    Now since we are under obligation to the palace and it is not proper for us to see the king dishonoured, we are sending this message to inform the king,
  • NIRV

    We owe a lot to you. We don't want to see dishonor brought on you. So we're sending this letter to tell you what is going on.
  • NLT

    "Since we are your loyal subjects and do not want to see the king dishonored in this way, we have sent the king this information.
Total 24 Verses, Selected Verse 14 / 24
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References