IRVOR
8. ଓ ତୁମ୍ଭର ସେହି ପ୍ରଥମ ଚିହ୍ନରେ ମନୋଯୋଗ ନ କରିବେ, ତେବେ ଦ୍ୱିତୀୟ ଚିହ୍ନରେ ବିଶ୍ୱାସ କରିବେ। ତହିଁରେ ସେ ପୁନର୍ବାର ଆପଣା ହସ୍ତ ବକ୍ଷସ୍ଥଳରେ ଦେଇ ବାହାର କଲେ, ଦେଖ, ତାହା ପ୍ରକୃତ ମାଂସ ହେଲା।
ORV
8. ଓ ତୁମ୍ଭର ସେହି ପ୍ରଥମ ଚିହ୍ନରେ ମନୋଯୋଗ ନ କରିବେ, ତେବେ ଦ୍ଵିତୀୟ ଚିହ୍ନରେ ପ୍ରତ୍ୟୟ କରିବେ । ତହିଁରେ ସେ ପୁନର୍ବାର ଆପଣା ହସ୍ତ ବକ୍ଷସ୍ଥଳରେ ଦେଇ ବାହାର କଲେ, ଦେଖ, ତାହା ପ୍ରକୃତ ମାଂସ ହେଲା ।
KJV
8. And it shall come to pass, if they will not believe thee, neither hearken to the voice of the first sign, that they will believe the voice of the latter sign.
AMP
8. [Then God said] If they will not believe you or heed the voice or the testimony of the first sign, they may believe the voice or the witness of the second sign.
KJVP
YLT
8. `-- and it hath come to pass, if they do not give credence to thee, and hearken not to the voice of the first sign, that they have given credence to the voice of the latter sign.
ASV
8. And it shall come to pass, if they will not believe thee, neither hearken to the voice of the first sign, that they will believe the voice of the latter sign.
WEB
8. "It will happen, if they will neither believe you nor listen to the voice of the first sign, that they will believe the voice of the latter sign.
NASB
8. "If they will not believe you, nor heed the message of the first sign, they should believe the message of the second.
ESV
8. "If they will not believe you," God said, "or listen to the first sign, they may believe the latter sign.
RV
8. And it shall come to pass, if they will not believe thee, neither hearken to the voice of the first sign, that they will believe the voice of the latter sign.
RSV
8. "If they will not believe you," God said, "or heed the first sign, they may believe the latter sign.
NKJV
8. "Then it will be, if they do not believe you, nor heed the message of the first sign, that they may believe the message of the latter sign.
MKJV
8. And it will be, if they will not believe you, neither listen to the voice of the first sign, then they will believe the voice of the latter sign.
AKJV
8. And it shall come to pass, if they will not believe you, neither listen to the voice of the first sign, that they will believe the voice of the latter sign.
NRSV
8. "If they will not believe you or heed the first sign, they may believe the second sign.
NIV
8. Then the LORD said, "If they do not believe you or pay attention to the first miraculous sign, they may believe the second.
NIRV
8. Then the Lord said, "Suppose they do not believe you or pay attention to the first miracle. Then maybe they will believe the second one.
NLT
8. The LORD said to Moses, "If they do not believe you and are not convinced by the first miraculous sign, they will be convinced by the second sign.
MSG
8. "So if they don't trust you and aren't convinced by the first sign, the second sign should do it.
GNB
NET
ERVEN