IRVOR
8. ତେବେ ତାହାର ନଗରସ୍ଥ ପ୍ରାଚୀନମାନେ ତାହାକୁ ଡାକି କହିବେ; ତହିଁରେ ଯେବେ ସେ ଠିଆ ହୋଇ କହେ ଯେ, ତାହାକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବାକୁ ମୋ’ର ଇଚ୍ଛା ନାହିଁ;
ORV
8. ତେବେ ତାହାର ନଗରସ୍ଥ ପ୍ରାଚୀନମାନେ ତାହାକୁ ଡାକି କହିବେ; ତହିଁରେ ଯେବେ ସେ ଛିଡ଼ା ହୋଇ କହେ ଯେ, ତାହାକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବାକୁ ଆମ୍ଭର ଇଚ୍ଛା ନାହିଁ;
KJV
8. Then the elders of his city shall call him, and speak unto him: and [if] he stand [to it,] and say, I like not to take her;
AMP
8. Then the elders of his city shall call him and speak to him. And if he stands firm and says, I do not want to take her,
KJVP
YLT
8. and the elders of his city have called for him, and spoken unto him, and he hath stood and said, I have no desire to take her;
ASV
8. Then the elders of his city shall call him, and speak unto him: and if he stand, and say, I like not to take her;
WEB
8. Then the elders of his city shall call him, and speak to him: and if he stand, and say, I don't want to take her;
NASB
8. Thereupon the elders of his city shall summon him and admonish him. If he persists in saying, 'I am not willing to marry her,'
ESV
8. Then the elders of his city shall call him and speak to him, and if he persists, saying, 'I do not wish to take her,'
RV
8. Then the elders of his city shall call him, and speak unto him: and if he stand, and say, I like not to take her;
RSV
8. Then the elders of his city shall call him, and speak to him: and if he persists, saying, `I do not wish to take her,'
NKJV
8. "Then the elders of his city shall call him and speak to him. But [if] he stands firm and says, 'I do not want to take her,'
MKJV
8. Then the elders of his city shall call him and speak to him. And if he stands and says, I do not desire to take her,
AKJV
8. Then the elders of his city shall call him, and speak to him: and if he stand to it, and say, I like not to take her;
NRSV
8. Then the elders of his town shall summon him and speak to him. If he persists, saying, "I have no desire to marry her,"
NIV
8. Then the elders of his town shall summon him and talk to him. If he persists in saying, "I do not want to marry her,"
NIRV
8. Then the elders in his town will send for him. They will talk to him. But he still might say, "I don't want to marry her."
NLT
8. The elders of the town will then summon him and talk with him. If he still refuses and says, 'I don't want to marry her,'
MSG
GNB
NET
ERVEN