IRVOR
56. ଦେଖନ୍ତୁ, ମୁଁ ସ୍ୱର୍ଗକୁ ଖୋଲା ହୋଇଥିବା ଓ ମନୁଷ୍ୟପୁତ୍ରଙ୍କୁ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଦକ୍ଷିଣ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଠିଆ ହୋଇଥିବା ଦେଖୁଅଛି ।
ORV
56. ଦେଖନ୍ତୁ, ମୁଁ ସ୍ଵର୍ଗକୁ ଉନ୍ମୁକ୍ତ ଓ ମନୁଷ୍ୟପୁତ୍ରଙ୍କୁ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ଦକ୍ଷିଣ ପାର୍ଶ୍ଵରେ ଠିଆ ହୋଇଥିବା ଦେଖୁଅଛି ।
KJV
56. And said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God.
AMP
56. And he said, Look! I see the heavens opened, and the Son of man standing at God's right hand!
KJVP
YLT
56. and he said, `Lo, I see the heavens having been opened, and the Son of Man standing on the right hand of God.`
ASV
56. and said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of Man standing on the right hand of God.
WEB
56. and said, "Behold, I see the heavens opened, and the Son of Man standing at the right hand of God!"
NASB
56. and he said, "Behold, I see the heavens opened and the Son of Man standing at the right hand of God."
ESV
56. And he said, "Behold, I see the heavens opened, and the Son of Man standing at the right hand of God."
RV
56. and said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God.
RSV
56. and he said, "Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing at the right hand of God."
NKJV
56. and said, "Look! I see the heavens opened and the Son of Man standing at the right hand of God!"
MKJV
56. And he said, Behold, I see Heaven opened and the Son of Man standing on the right hand of God.
AKJV
56. And said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God.
NRSV
56. "Look," he said, "I see the heavens opened and the Son of Man standing at the right hand of God!"
NIV
56. "Look," he said, "I see heaven open and the Son of Man standing at the right hand of God."
NIRV
56. "Look!" he said. "I see heaven open. The Son of Man is standing at God's right hand."
NLT
56. And he told them, "Look, I see the heavens opened and the Son of Man standing in the place of honor at God's right hand!"
MSG
GNB
NET
ERVEN