IRVOR
7. ଯୀଶୁ ନାମରେ ଆଉ ଜଣେ ରାଜା ଅଛି ବୋଲି କହି ଏମାନେ ସମସ୍ତେ କାଇସରଙ୍କ ଆଜ୍ଞାର ବିରୁଦ୍ଧାଚରଣ କରୁଅଛନ୍ତି ।
ORV
7. ଯୀଶୁ ନାମରେ ଆଉ ଜଣେ ରାଜା ଅଛି ବୋଲି କହି ଏମାନେ ସମସ୍ତେ କାଇସରଙ୍କ ଆଜ୍ଞାର ବିରୁଦ୍ଧାଚରଣ କରୁଅଛନ୍ତି ।
KJV
7. Whom Jason hath received: and these all do contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, [one] Jesus.
AMP
7. And Jason has received them to his house and privately protected them! And they are all ignoring and acting contrary to the decrees of Caesar, [actually] asserting that there is another king, one Jesus!
KJVP
YLT
7. whom Jason hath received; and these all do contrary to the decrees of Caesar, saying another to be king -- Jesus.`
ASV
7. whom Jason hath received: and these all act contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, one Jesus.
WEB
7. whom Jason has received. These all act contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, Jesus!"
NASB
7. and Jason has welcomed them. They all act in opposition to the decrees of Caesar and claim instead that there is another king, Jesus."
ESV
7. and Jason has received them, and they are all acting against the decrees of Caesar, saying that there is another king, Jesus."
RV
7. whom Jason hath received: and these all act contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, {cf15i one} Jesus.
RSV
7. and Jason has received them; and they are all acting against the decrees of Caesar, saying that there is another king, Jesus."
NKJV
7. "Jason has harbored them, and these are all acting contrary to the decrees of Caesar, saying there is another king -- Jesus."
MKJV
7. whom Jason has received. And these all act contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, Jesus.
AKJV
7. Whom Jason has received: and these all do contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, one Jesus.
NRSV
7. and Jason has entertained them as guests. They are all acting contrary to the decrees of the emperor, saying that there is another king named Jesus."
NIV
7. and Jason has welcomed them into his house. They are all defying Caesar's decrees, saying that there is another king, one called Jesus."
NIRV
7. Jason has welcomed them into his house. They are all disobeying Caesar's commands. They say there is another king. He is called Jesus."
NLT
7. And Jason has welcomed them into his home. They are all guilty of treason against Caesar, for they profess allegiance to another king, named Jesus."
MSG
GNB
NET
ERVEN