IRVOR
5. କିନ୍ତୁ ଯଦି କେହି ଦୁଃଖ ଦେଇଅଛି, ସେ ମୋତେ ଦୁଃଖ ଦେଇ ନାହିଁ, ମାତ୍ର କେତେକ ପରିମାଣରେ (ମୁଁ ଅଧିକ କଠିନ ହେବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରୁ ନାହିଁ) ତୁମ୍ଭ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଦୁଃଖ ଦେଇଅଛି ।
ORV
5. କିନ୍ତୁ ଯଦି କେହି ଦୁଃଖ ଦେଇଅଛି, ସେ ମୋତେ ଦୁଃଖ ଦେଇ ନାହିଁ, ମାତ୍ର କେତେକ ପରିମାଣରେ (ମୁଁ ଅଧିକ କଠିନ ହେବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରୁ ନାହିଁ) ତୁମ୍ଭ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଦୁଃଖ ଦେଇଅଛି ।
KJV
5. But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all.
AMP
5. But if someone [the one among you who committed incest] has caused [all this] grief and pain, he has caused it not to me, but in some measure, not to put it too severely, [he has distressed] all of you.
KJVP
YLT
5. And if any one hath caused sorrow, he hath not caused sorrow to me, but in part, that I may not burden you all;
ASV
5. But if any hath caused sorrow, he hath caused sorrow, not to me, but in part (that I press not too heavily) to you all.
WEB
5. But if any has caused sorrow, he has caused sorrow, not to me, but in part (that I not press too heavily) to you all.
NASB
5. If anyone has caused pain, he has caused it not to me, but in some measure (not to exaggerate) to all of you.
ESV
5. Now if anyone has caused pain, he has caused it not to me, but in some measure- not to put it too severely- to all of you.
RV
5. But if any hath caused sorrow, he hath caused sorrow, not to me, but in part (that I press not too heavily) to you all.
RSV
5. But if any one has caused pain, he has caused it not to me, but in some measure --not to put it too severely -- to you all.
NKJV
5. But if anyone has caused grief, he has not grieved me, but all of you to some extent -- not to be too severe.
MKJV
5. But if anyone has caused grief, he has not grieved me, except in part; so that I not overbear all of you.
AKJV
5. But if any have caused grief, he has not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all.
NRSV
5. But if anyone has caused pain, he has caused it not to me, but to some extent-- not to exaggerate it-- to all of you.
NIV
5. If anyone has caused grief, he has not so much grieved me as he has grieved all of you, to some extent--not to put it too severely.
NIRV
5. Suppose someone has made us sad. In some ways, he hasn't made me sad so much as he has made all of you sad. But I don't want to put this too strongly.
NLT
5. I am not overstating it when I say that the man who caused all the trouble hurt all of you more than he hurt me.
MSG
GNB
NET
ERVEN