IRVOR
13. ମୋହର ଭାଇ ତୀତସଙ୍କୁ ନ ଦେଖି ଆତ୍ମାରେ ଶାନ୍ତି ନ ପାଇବାରୁ ସେମାନଙ୍କଠାରୁ ବିଦାୟ ଘେନି ମାକିଦନିଆକୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କଲି ।
ORV
13. ମୋହର ଭାଇ ତୀତସଙ୍କୁ ନ ଦେଖି ଆତ୍ମାରେ ଶାନ୍ତି ନ ପାଇବାରୁ ସେମାନଙ୍କଠାରୁ ବିଦାୟ ଘେନି ମାକିଦନିଆକୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କଲି ।
KJV
13. I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went from thence into Macedonia.
AMP
13. Yet my spirit could not rest (relax, get relief) because I did not find my brother Titus there. So I took leave from them and departed for Macedonia.
KJVP
YLT
13. I have not had rest to my spirit, on my not finding Titus my brother, but having taken leave of them, I went forth to Macedonia;
ASV
13. I had no relief for my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went forth into Macedonia.
WEB
13. I had no relief for my spirit, because I didn't find Titus, my brother, but taking my leave of them, I went out into Macedonia.
NASB
13. I had no relief in my spirit because I did not find my brother Titus. So I took leave of them and went on to Macedonia.
ESV
13. my spirit was not at rest because I did not find my brother Titus there. So I took leave of them and went on to Macedonia.
RV
13. I had no relief for my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went forth into Macedonia.
RSV
13. but my mind could not rest because I did not find my brother Titus there. So I took leave of them and went on to Macedonia.
NKJV
13. I had no rest in my spirit, because I did not find Titus my brother; but taking my leave of them, I departed for Macedonia.
MKJV
13. I had no rest in my spirit because I did not find Titus my brother. But taking my leave of them, I went from there into Macedonia.
AKJV
13. I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went from there into Macedonia.
NRSV
13. but my mind could not rest because I did not find my brother Titus there. So I said farewell to them and went on to Macedonia.
NIV
13. I still had no peace of mind, because I did not find my brother Titus there. So I said good-bye to them and went on to Macedonia.
NIRV
13. But I still had no peace of mind. I couldn't find my brother Titus there. So I said good-by to the believers at Troas and went on to Macedonia.
NLT
13. But I had no peace of mind because my dear brother Titus hadn't yet arrived with a report from you. So I said good-bye and went on to Macedonia to find him.
MSG
GNB
NET
ERVEN