IRVOR
34. ତୁମ୍ଭ ହାତ ବନ୍ଧା ନ ଥିଲା, କି ବେଡ଼ିରେ ତୁମ୍ଭ ପାଦ ବନ୍ଧା ନ ଥିଲା; ଯେପରି ମନୁଷ୍ୟ ଅଧର୍ମୀ-ସନ୍ତାନମାନଙ୍କ ଆଗରେ ପଡ଼େ, ସେପରି ତୁମ୍ଭେ ପଡ଼ିଲ।” ଏଥିରେ ସମସ୍ତ ଲୋକ ପୁନର୍ବାର ତାହା ପାଇଁ ରୋଦନ କଲେ।
ORV
34. ତୁମ୍ଭ ହାତ ବନ୍ଧା ନ ଥିଲା, କି ବେଡ଼ିରେ ତୁମ୍ଭ ପାଦ ବଦ୍ଧ ନ ଥିଲା; ଯେପରି ମନୁଷ୍ୟ ଅଧର୍ମୀ-ସନ୍ତାନମାନଙ୍କ ଆଗରେ ପଡ଼େ, ସେପରି ତୁମ୍ଭେ ପଡ଼ିଲ । ଏଥିରେ ସମସ୍ତ ଲୋକ ପୁନର୍ବାର ତାହା ପାଇଁ ରୋଦନ କଲେ ।
KJV
34. Thy hands [were] not bound, nor thy feet put into fetters: as a man falleth before wicked men, [so] fellest thou. And all the people wept again over him.
AMP
34. Your hands were not bound or your feet put into fetters; as a man falls before wicked men, so you fell. And all the people wept again over him.
KJVP
YLT
34. Thy hands not bound, And thy feet to fetters not brought nigh! As one falling before sons of evil -- Thou hast fallen!` and all the people add to weep over him.
ASV
34. Thy hands were not bound, nor thy feet put into fetters: As a man falleth before the children of iniquity, so didst thou fall. And all the people wept again over him.
WEB
34. Your hands were not bound, nor your feet put into fetters: As a man falls before the children of iniquity, so did you fall. All the people wept again over him.
NASB
34. Your hands were not bound with chains, nor your feet placed in fetters; As men fall before the wicked, you fell." And all the people continued to weep for him.
ESV
34. Your hands were not bound; your feet were not fettered; as one falls before the wicked you have fallen." And all the people wept again over him.
RV
34. Thy hands were not bound, nor thy feet put into fetters: as a man falleth before the children of iniquity, so didst thou fall. And all the people wept again over him.
RSV
34. Your hands were not bound, your feet were not fettered; as one falls before the wicked you have fallen." And all the people wept again over him.
NKJV
34. Your hands were not bound Nor your feet put into fetters; As a man falls before wicked men, [so] you fell." Then all the people wept over him again.
MKJV
34. Your hands were not bound, nor your feet put into fetters; as a man falls before wicked men, so you fell. And all the people wept again over him.
AKJV
34. Your hands were not bound, nor your feet put into fetters: as a man falls before wicked men, so fell you. And all the people wept again over him.
NRSV
34. Your hands were not bound, your feet were not fettered; as one falls before the wicked you have fallen." And all the people wept over him again.
NIV
34. Your hands were not bound, your feet were not fettered. You fell as one falls before wicked men." And all the people wept over him again.
NIRV
34. His hands were not tied. His feet were not chained. He died as if he had been killed by evil people." All of the people sobbed over Abner again.
NLT
34. Your hands were not bound; your feet were not chained. No, you were murdered-- the victim of a wicked plot." All the people wept again for Abner.
MSG
GNB
NET
ERVEN