ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
କରିନ୍ଥୀୟ ମଣ୍ଡଳୀ ନିକଟକୁ ପାଉଲଙ୍କ ପ୍ରଥମ ପତ୍ର
IRVOR
33. କିନ୍ତୁ ଯେ ବିବାହିତ, ସେ କିପରି ଆପଣା ଭାର୍ଯ୍ୟାର ସନ୍ତୋଷପାତ୍ର ହେବ, ସେଥିପାଇଁ ସେ ସଂସାର ବିଷୟ ଘେନି ଚିନ୍ତିତ ହୁଏ, ଆଉ ତା'ର ମନ ବିଭକ୍ତ ହୁଏ ।

ORV
33. କିନ୍ତୁ ଯେ ବିବାହିତ, ସେ କିପରି ଆପଣା ଭାର୍ଯ୍ୟାର ସନ୍ତୋଷପାତ୍ର ହେବ, ସେଥିପାଇଁ ସେ ସଂସାର ବିଷୟ ଘେନି ଚିନ୍ତିତ ହୁଏ, ଆଉ ତାʼର ମନ ବିଭକ୍ତ ହୁଏ ।



KJV
33. But he that is married careth for the things that are of the world, how he may please [his] wife.

AMP
33. But the married man is anxious about worldly matters--how he may please his wife--

KJVP

YLT
33. and the married is anxious for the things of the world, how he shall please the wife.

ASV
33. but he that is married is careful for the things of the world, how he may please his wife,

WEB
33. but he who is married is concerned about the things of the world, how he may please his wife.

NASB
33. But a married man is anxious about the things of the world, how he may please his wife,

ESV
33. But the married man is anxious about worldly things, how to please his wife,

RV
33. but he that is married is careful for the things of the world, how he may please his wife.

RSV
33. but the married man is anxious about worldly affairs, how to please his wife,

NKJV
33. But he who is married cares about the things of the world -- how he may please [his] wife.

MKJV
33. But the one who is married cares for the things of the world, how to please his wife.

AKJV
33. But he that is married cares for the things that are of the world, how he may please his wife.

NRSV
33. but the married man is anxious about the affairs of the world, how to please his wife,

NIV
33. But a married man is concerned about the affairs of this world--how he can please his wife--

NIRV
33. But a married man is concerned about the matters of this world. He wants to know how he can please his wife.

NLT
33. But a married man has to think about his earthly responsibilities and how to please his wife.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 40 Verses, Selected Verse 33 / 40
  • କିନ୍ତୁ ଯେ ବିବାହିତ, ସେ କିପରି ଆପଣା ଭାର୍ଯ୍ୟାର ସନ୍ତୋଷପାତ୍ର ହେବ, ସେଥିପାଇଁ ସେ ସଂସାର ବିଷୟ ଘେନି ଚିନ୍ତିତ ହୁଏ, ଆଉ ତା'ର ମନ ବିଭକ୍ତ ହୁଏ ।
  • ORV

    କିନ୍ତୁ ଯେ ବିବାହିତ, ସେ କିପରି ଆପଣା ଭାର୍ଯ୍ୟାର ସନ୍ତୋଷପାତ୍ର ହେବ, ସେଥିପାଇଁ ସେ ସଂସାର ବିଷୟ ଘେନି ଚିନ୍ତିତ ହୁଏ, ଆଉ ତାʼର ମନ ବିଭକ୍ତ ହୁଏ ।
  • KJV

    But he that is married careth for the things that are of the world, how he may please his wife.
  • AMP

    But the married man is anxious about worldly matters--how he may please his wife--
  • YLT

    and the married is anxious for the things of the world, how he shall please the wife.
  • ASV

    but he that is married is careful for the things of the world, how he may please his wife,
  • WEB

    but he who is married is concerned about the things of the world, how he may please his wife.
  • NASB

    But a married man is anxious about the things of the world, how he may please his wife,
  • ESV

    But the married man is anxious about worldly things, how to please his wife,
  • RV

    but he that is married is careful for the things of the world, how he may please his wife.
  • RSV

    but the married man is anxious about worldly affairs, how to please his wife,
  • NKJV

    But he who is married cares about the things of the world -- how he may please his wife.
  • MKJV

    But the one who is married cares for the things of the world, how to please his wife.
  • AKJV

    But he that is married cares for the things that are of the world, how he may please his wife.
  • NRSV

    but the married man is anxious about the affairs of the world, how to please his wife,
  • NIV

    But a married man is concerned about the affairs of this world--how he can please his wife--
  • NIRV

    But a married man is concerned about the matters of this world. He wants to know how he can please his wife.
  • NLT

    But a married man has to think about his earthly responsibilities and how to please his wife.
Total 40 Verses, Selected Verse 33 / 40
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References