ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଦିତୀୟ ବଂଶାବଳୀ
ORV
10. ତହୁଁ ଅମତ୍ସୀୟ ଇଫ୍ରୟିମରୁ ଆପଣା ନିକଟକୁ ଆଗତ ସୈନ୍ୟଦଳକୁ ସେମାନଙ୍କ ଗୃହକୁ ପୁନର୍ବାର ଯିବା ପାଇଁ ପୃଥକ କଲେ; ଏଣୁ ଯିହୁଦା ପ୍ରତିକୂଳରେ ସେମାନଙ୍କର କ୍ରୋଧ ଅତି ପ୍ରଜ୍ଵଳିତ ହେଲା ଓ ସେମାନେ ପ୍ରଚଣ୍ତ କ୍ରୋଧରେ ଗୃହକୁ ଫେରିଗଲେ ।

IRVOR
10. ତହୁଁ ଅମତ୍‍ସୀୟ ଇଫ୍ରୟିମରୁ ଆପଣା ନିକଟକୁ ଆଗତ ସୈନ୍ୟଦଳକୁ ସେମାନଙ୍କ ଗୃହକୁ ପୁନର୍ବାର ଯିବା ପାଇଁ ପୃଥକ କଲେ; ଏଣୁ ଯିହୁଦା ପ୍ରତିକୂଳରେ ସେମାନଙ୍କର କ୍ରୋଧ ଅତି ପ୍ରଜ୍ୱଳିତ ହେଲା ଓ ସେମାନେ ପ୍ରଚଣ୍ଡ କ୍ରୋଧରେ ଗୃହକୁ ଫେରିଗଲେ।



KJV
10. Then Amaziah separated them, [to wit,] the army that was come to him out of Ephraim, to go home again: wherefore their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in great anger.

AMP
10. So Amaziah discharged the army that came to him from Ephraim to go home. So their anger was greatly kindled against Judah; they returned home in fierce wrath.

KJVP

YLT
10. And Amaziah separateth them -- for the troop that hath come in unto him from Ephraim to go to their own place, and their anger doth burn mightily against Judah, and they turn back to their place in the heat of anger.

ASV
10. Then Amaziah separated them, to wit, the army that was come to him out of Ephraim, to go home again: wherefore their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in fierce anger.

WEB
10. Then Amaziah separated them, to wit, the army that had come to him out of Ephraim, to go home again: therefore their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in fierce anger.

NASB
10. Amaziah then disbanded the troops that had come to him from Ephraim, and sent them home. They, however, became furiously angry with Judah, and returned home blazing with resentment.

ESV
10. Then Amaziah discharged the army that had come to him from Ephraim to go home again. And they became very angry with Judah and returned home in fierce anger.

RV
10. Then Amaziah separated them, {cf15i to wit}, the army that was come to him out of Ephraim, to go home again: wherefore their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in fierce anger.

RSV
10. Then Amaziah discharged the army that had come to him from Ephraim, to go home again. And they became very angry with Judah, and returned home in fierce anger.

NKJV
10. So Amaziah discharged the troops that had come to him from Ephraim, to go back home. Therefore their anger was greatly aroused against Judah, and they returned home in great anger.

MKJV
10. And Amaziah separated them, the army that had come to him out of Ephraim, to go home again. And their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in great anger.

AKJV
10. Then Amaziah separated them, to wit, the army that was come to him out of Ephraim, to go home again: why their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in great anger.

NRSV
10. Then Amaziah discharged the army that had come to him from Ephraim, letting them go home again. But they became very angry with Judah, and returned home in fierce anger.

NIV
10. So Amaziah dismissed the troops who had come to him from Ephraim and sent them home. They were furious with Judah and left for home in a great rage.

NIRV
10. So Amaziah let the troops go who had come to him from Ephraim. He sent them home. They were very angry with Judah. In fact, they were burning with anger when they went home.

NLT
10. So Amaziah discharged the hired troops and sent them back to Ephraim. This made them very angry with Judah, and they returned home in a great rage.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Notes

No Verse Added

Total 28 Verses, Selected Verse 10 / 28
  • ତହୁଁ ଅମତ୍ସୀୟ ଇଫ୍ରୟିମରୁ ଆପଣା ନିକଟକୁ ଆଗତ ସୈନ୍ୟଦଳକୁ ସେମାନଙ୍କ ଗୃହକୁ ପୁନର୍ବାର ଯିବା ପାଇଁ ପୃଥକ କଲେ; ଏଣୁ ଯିହୁଦା ପ୍ରତିକୂଳରେ ସେମାନଙ୍କର କ୍ରୋଧ ଅତି ପ୍ରଜ୍ଵଳିତ ହେଲା ଓ ସେମାନେ ପ୍ରଚଣ୍ତ କ୍ରୋଧରେ ଗୃହକୁ ଫେରିଗଲେ ।
  • IRVOR

    ତହୁଁ ଅମତ୍‍ସୀୟ ଇଫ୍ରୟିମରୁ ଆପଣା ନିକଟକୁ ଆଗତ ସୈନ୍ୟଦଳକୁ ସେମାନଙ୍କ ଗୃହକୁ ପୁନର୍ବାର ଯିବା ପାଇଁ ପୃଥକ କଲେ; ଏଣୁ ଯିହୁଦା ପ୍ରତିକୂଳରେ ସେମାନଙ୍କର କ୍ରୋଧ ଅତି ପ୍ରଜ୍ୱଳିତ ହେଲା ଓ ସେମାନେ ପ୍ରଚଣ୍ଡ କ୍ରୋଧରେ ଗୃହକୁ ଫେରିଗଲେ।
  • KJV

    Then Amaziah separated them, to wit, the army that was come to him out of Ephraim, to go home again: wherefore their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in great anger.
  • AMP

    So Amaziah discharged the army that came to him from Ephraim to go home. So their anger was greatly kindled against Judah; they returned home in fierce wrath.
  • YLT

    And Amaziah separateth them -- for the troop that hath come in unto him from Ephraim to go to their own place, and their anger doth burn mightily against Judah, and they turn back to their place in the heat of anger.
  • ASV

    Then Amaziah separated them, to wit, the army that was come to him out of Ephraim, to go home again: wherefore their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in fierce anger.
  • WEB

    Then Amaziah separated them, to wit, the army that had come to him out of Ephraim, to go home again: therefore their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in fierce anger.
  • NASB

    Amaziah then disbanded the troops that had come to him from Ephraim, and sent them home. They, however, became furiously angry with Judah, and returned home blazing with resentment.
  • ESV

    Then Amaziah discharged the army that had come to him from Ephraim to go home again. And they became very angry with Judah and returned home in fierce anger.
  • RV

    Then Amaziah separated them, {cf15i to wit}, the army that was come to him out of Ephraim, to go home again: wherefore their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in fierce anger.
  • RSV

    Then Amaziah discharged the army that had come to him from Ephraim, to go home again. And they became very angry with Judah, and returned home in fierce anger.
  • NKJV

    So Amaziah discharged the troops that had come to him from Ephraim, to go back home. Therefore their anger was greatly aroused against Judah, and they returned home in great anger.
  • MKJV

    And Amaziah separated them, the army that had come to him out of Ephraim, to go home again. And their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in great anger.
  • AKJV

    Then Amaziah separated them, to wit, the army that was come to him out of Ephraim, to go home again: why their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in great anger.
  • NRSV

    Then Amaziah discharged the army that had come to him from Ephraim, letting them go home again. But they became very angry with Judah, and returned home in fierce anger.
  • NIV

    So Amaziah dismissed the troops who had come to him from Ephraim and sent them home. They were furious with Judah and left for home in a great rage.
  • NIRV

    So Amaziah let the troops go who had come to him from Ephraim. He sent them home. They were very angry with Judah. In fact, they were burning with anger when they went home.
  • NLT

    So Amaziah discharged the hired troops and sent them back to Ephraim. This made them very angry with Judah, and they returned home in a great rage.
Total 28 Verses, Selected Verse 10 / 28
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

oriya Letters Keypad References