ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
କରିନ୍ଥୀୟ ମଣ୍ଡଳୀ ନିକଟକୁ ପାଉଲଙ୍କ ଦିତୀୟ ପତ୍ର
ORV
17. କାରଣ ଏହି କ୍ଷଣକାଳସ୍ଥାୟୀ ଲଘୁ କ୍ଳେଶ ଅତ୍ୟଧିକ ବାହୁଲ୍ୟ ରୂପେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଅନନ୍ତ-କାଳସ୍ଥାୟୀ ମହା ଗୌରବ ସାଧନ କରୁଅଛି;

IRVOR
17. କାରଣ ଏହି କ୍ଷଣକାଳସ୍ଥାୟୀ ଲଘୁ କ୍ଳେଶ ଅତ୍ୟଧିକ ବାହୁଲ୍ୟ ରୂପେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଅନନ୍ତକାଳସ୍ଥାୟୀ ମହା ଗୌରବ ସାଧନ କରୁଅଛି;



KJV
17. For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding [and] eternal weight of glory;

AMP
17. For our light, momentary affliction (this slight distress of the passing hour) is ever more and more abundantly preparing and producing and achieving for us an everlasting weight of glory [beyond all measure, excessively surpassing all comparisons and all calculations, a vast and transcendent glory and blessedness never to cease!],

KJVP

YLT
17. for the momentary light matter of our tribulation, more and more exceedingly an age-during weight of glory doth work out for us --

ASV
17. For our light affliction, which is for the moment, worketh for us more and more exceedingly an eternal weight of glory;

WEB
17. For our light affliction, which is for the moment, works for us more and more exceedingly an eternal weight of glory;

NASB
17. For this momentary light affliction is producing for us an eternal weight of glory beyond all comparison,

ESV
17. For this slight momentary affliction is preparing for us an eternal weight of glory beyond all comparison,

RV
17. For our light affliction, which is for the moment, worketh for us more and more exceedingly an eternal weight of glory;

RSV
17. For this slight momentary affliction is preparing for us an eternal weight of glory beyond all comparison,

NKJV
17. For our light affliction, which is but for a moment, is working for us a far more exceeding [and] eternal weight of glory,

MKJV
17. For the lightness of our present affliction works out for us a far more excellent eternal weight of glory,

AKJV
17. For our light affliction, which is but for a moment, works for us a far more exceeding and eternal weight of glory;

NRSV
17. For this slight momentary affliction is preparing us for an eternal weight of glory beyond all measure,

NIV
17. For our light and momentary troubles are achieving for us an eternal glory that far outweighs them all.

NIRV
17. Our troubles are small. They last only for a short time. But they are earning for us a glory that will last forever. It is greater than all our troubles.

NLT
17. For our present troubles are small and won't last very long. Yet they produce for us a glory that vastly outweighs them and will last forever!

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 18 Verses, Selected Verse 17 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • କାରଣ ଏହି କ୍ଷଣକାଳସ୍ଥାୟୀ ଲଘୁ କ୍ଳେଶ ଅତ୍ୟଧିକ ବାହୁଲ୍ୟ ରୂପେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଅନନ୍ତ-କାଳସ୍ଥାୟୀ ମହା ଗୌରବ ସାଧନ କରୁଅଛି;
  • IRVOR

    କାରଣ ଏହି କ୍ଷଣକାଳସ୍ଥାୟୀ ଲଘୁ କ୍ଳେଶ ଅତ୍ୟଧିକ ବାହୁଲ୍ୟ ରୂପେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଅନନ୍ତକାଳସ୍ଥାୟୀ ମହା ଗୌରବ ସାଧନ କରୁଅଛି;
  • KJV

    For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory;
  • AMP

    For our light, momentary affliction (this slight distress of the passing hour) is ever more and more abundantly preparing and producing and achieving for us an everlasting weight of glory beyond all measure, excessively surpassing all comparisons and all calculations, a vast and transcendent glory and blessedness never to cease!,
  • YLT

    for the momentary light matter of our tribulation, more and more exceedingly an age-during weight of glory doth work out for us --
  • ASV

    For our light affliction, which is for the moment, worketh for us more and more exceedingly an eternal weight of glory;
  • WEB

    For our light affliction, which is for the moment, works for us more and more exceedingly an eternal weight of glory;
  • NASB

    For this momentary light affliction is producing for us an eternal weight of glory beyond all comparison,
  • ESV

    For this slight momentary affliction is preparing for us an eternal weight of glory beyond all comparison,
  • RV

    For our light affliction, which is for the moment, worketh for us more and more exceedingly an eternal weight of glory;
  • RSV

    For this slight momentary affliction is preparing for us an eternal weight of glory beyond all comparison,
  • NKJV

    For our light affliction, which is but for a moment, is working for us a far more exceeding and eternal weight of glory,
  • MKJV

    For the lightness of our present affliction works out for us a far more excellent eternal weight of glory,
  • AKJV

    For our light affliction, which is but for a moment, works for us a far more exceeding and eternal weight of glory;
  • NRSV

    For this slight momentary affliction is preparing us for an eternal weight of glory beyond all measure,
  • NIV

    For our light and momentary troubles are achieving for us an eternal glory that far outweighs them all.
  • NIRV

    Our troubles are small. They last only for a short time. But they are earning for us a glory that will last forever. It is greater than all our troubles.
  • NLT

    For our present troubles are small and won't last very long. Yet they produce for us a glory that vastly outweighs them and will last forever!
Total 18 Verses, Selected Verse 17 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References