ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ବାଇବଲ ସୋସାଇଟି ଅଫ୍ ଇଣ୍ଡିଆ (BSI)
ମାର୍କଲିଖିତ ସୁସମାଚାର
ORV
32. ଅବା ମନୁଷ୍ୟଠାରୁ ବୋଲି କଅଣ କହିବା? - ସେମାନେ ଲୋକସମୂହକୁ ଭୟ କରୁଥିଲେ; କାରଣ ସମସ୍ତେ ଯୋହନଙ୍କୁ ପ୍ରକୃତରେ ଜଣେ ଭାବବାଦୀ ବୋଲି ମାନୁଥିଲେ ।

IRVOR
32. ଅବା ମନୁଷ୍ୟଠାରୁ ବୋଲି କଅଣ କହିବା ? ସେମାନେ ଲୋକସମୂହକୁ ଭୟ କରୁଥିଲେ; କାରଣ ସମସ୍ତେ ଯୋହନଙ୍କୁ ପ୍ରକୃତରେ ଜଣେ ଭାବବାଦୀ ବୋଲି ମାନୁଥିଲେ ।



KJV
32. But if we shall say, Of men; they feared the people: for all [men] counted John, that he was a prophet indeed.

AMP
32. But [on the other hand] can we say, From men? For they were afraid of the people, because everybody considered and held John actually to be a prophet.

KJVP

YLT
32. But if we may say, From men,` -- they were fearing the people, for all were holding John that he was indeed a prophet;

ASV
32. But should we say, From men--they feared the people: for all verily held John to be a prophet.

WEB
32. If we should say, 'From men'"�they feared the people, for all held John to really be a prophet.

NASB
32. But shall we say, 'Of human origin'?"-- they feared the crowd, for they all thought John really was a prophet.

ESV
32. But shall we say, 'From man'?"- they were afraid of the people, for they all held that John really was a prophet.

RV
32. But should we say, From men--they feared the people: for all verily held John to be a prophet.

RSV
32. But shall we say, `From men'?" -- they were afraid of the people, for all held that John was a real prophet.

NKJV
32. "But if we say, 'From men' " -- they feared the people, for all counted John to have been a prophet indeed.

MKJV
32. But if we shall say, From men, they feared the people, for all held John to be a prophet indeed.

AKJV
32. But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed.

NRSV
32. But shall we say, 'Of human origin'?"-- they were afraid of the crowd, for all regarded John as truly a prophet.

NIV
32. But if we say,`From men'...." (They feared the people, for everyone held that John really was a prophet.)

NIRV
32. But what if we say, 'From men'?" They were afraid of the people. Everyone believed that John really was a prophet.

NLT
32. But do we dare say it was merely human?" For they were afraid of what the people would do, because everyone believed that John was a prophet.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 33 Verses, Selected Verse 32 / 33
  • ଅବା ମନୁଷ୍ୟଠାରୁ ବୋଲି କଅଣ କହିବା? - ସେମାନେ ଲୋକସମୂହକୁ ଭୟ କରୁଥିଲେ; କାରଣ ସମସ୍ତେ ଯୋହନଙ୍କୁ ପ୍ରକୃତରେ ଜଣେ ଭାବବାଦୀ ବୋଲି ମାନୁଥିଲେ ।
  • IRVOR

    ଅବା ମନୁଷ୍ୟଠାରୁ ବୋଲି କଅଣ କହିବା ? ସେମାନେ ଲୋକସମୂହକୁ ଭୟ କରୁଥିଲେ; କାରଣ ସମସ୍ତେ ଯୋହନଙ୍କୁ ପ୍ରକୃତରେ ଜଣେ ଭାବବାଦୀ ବୋଲି ମାନୁଥିଲେ ।
  • KJV

    But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed.
  • AMP

    But on the other hand can we say, From men? For they were afraid of the people, because everybody considered and held John actually to be a prophet.
  • YLT

    But if we may say, From men,` -- they were fearing the people, for all were holding John that he was indeed a prophet;
  • ASV

    But should we say, From men--they feared the people: for all verily held John to be a prophet.
  • WEB

    If we should say, 'From men'"�they feared the people, for all held John to really be a prophet.
  • NASB

    But shall we say, 'Of human origin'?"-- they feared the crowd, for they all thought John really was a prophet.
  • ESV

    But shall we say, 'From man'?"- they were afraid of the people, for they all held that John really was a prophet.
  • RV

    But should we say, From men--they feared the people: for all verily held John to be a prophet.
  • RSV

    But shall we say, `From men'?" -- they were afraid of the people, for all held that John was a real prophet.
  • NKJV

    "But if we say, 'From men' " -- they feared the people, for all counted John to have been a prophet indeed.
  • MKJV

    But if we shall say, From men, they feared the people, for all held John to be a prophet indeed.
  • AKJV

    But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed.
  • NRSV

    But shall we say, 'Of human origin'?"-- they were afraid of the crowd, for all regarded John as truly a prophet.
  • NIV

    But if we say,`From men'...." (They feared the people, for everyone held that John really was a prophet.)
  • NIRV

    But what if we say, 'From men'?" They were afraid of the people. Everyone believed that John really was a prophet.
  • NLT

    But do we dare say it was merely human?" For they were afraid of what the people would do, because everyone believed that John was a prophet.
Total 33 Verses, Selected Verse 32 / 33
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References