ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଆଦି ପୁସ୍ତକ
ORV
23. ମୁଁ ତୁମ୍ଭର କିଛି ନେବି ନାହିଁ, ଖଣ୍ତିଏ ସୂତା କି ଜୋତାର ବନ୍ଧନୀ ହିଁ ନେବି ନାହିଁ; ପଛେ ଅବା ତୁମ୍ଭେ କହିବ, ଆମ୍ଭେ ଅବ୍ରାମକୁ ଧନବାନ କରିଅଛୁ ।

IRVOR
23. ମୁଁ ତୁମ୍ଭର କିଛି ନେବି ନାହିଁ, ଖଣ୍ଡିଏ ସୂତା କି ଜୋତାର ବନ୍ଧନୀ ହିଁ ନେବି ନାହିଁ; ପଛେ ଅବା ତୁମ୍ଭେ କହିବ, ଆମ୍ଭେ ଅବ୍ରାମକୁ ଧନବାନ କରିଅଛୁ।



KJV
23. That I will not [take] from a thread even to a shoelatchet, and that I will not take any thing that [is] thine, lest thou shouldest say, I have made Abram rich:

AMP
23. That I would not take a thread or a shoelace or anything that is yours, lest you should say, I have made Abram rich.

KJVP

YLT
23. from a thread even unto a shoe-latchet I take not of anything which thou hast, that thou say not, I -- I have made Abram rich;

ASV
23. that I will not take a thread nor a shoe-latchet nor aught that is thine, lest thou shouldest say, I have made Abram rich:

WEB
23. that I will not take a thread nor a shoe-latchet nor anything that is yours, lest you should say, 'I have made Abram rich.'

NASB
23. that I would not take so much as a thread or a sandal strap from anything that is yours, lest you should say, 'I made Abram rich.'

ESV
23. that I would not take a thread or a sandal strap or anything that is yours, lest you should say, 'I have made Abram rich.'

RV
23. that I will not take a thread nor a shoelatchet nor aught that is thine, lest thou shouldest say, I have made Abram rich:

RSV
23. that I would not take a thread or a sandal-thong or anything that is yours, lest you should say, `I have made Abram rich.'

NKJV
23. "that I [will take] nothing, from a thread to a sandal strap, and that I will not take anything that [is] yours, lest you should say, 'I have made Abram rich' --

MKJV
23. that I will take from all that is yours, not from a thread even to a shoestring, lest you say, I have made Abram rich.

AKJV
23. That I will not take from a thread even to a shoelatchet, and that I will not take any thing that is yours, lest you should say, I have made Abram rich:

NRSV
23. that I would not take a thread or a sandal-thong or anything that is yours, so that you might not say, 'I have made Abram rich.'

NIV
23. that I will accept nothing belonging to you, not even a thread or the thong of a sandal, so that you will never be able to say,`I made Abram rich.'

NIRV
23. I have said that I won't accept anything that belongs to you. I won't take even a thread or the strap of a sandal. You will never be able to say, 'I made Abram rich.'

NLT
23. that I will not take so much as a single thread or sandal thong from what belongs to you. Otherwise you might say, 'I am the one who made Abram rich.'

MSG
23. that I'll take nothing from you, not so much as a thread or a shoestring. I'm not going to have you go around saying, 'I made Abram rich.'

GNB

NET

ERVEN



Total 24 Verses, Selected Verse 23 / 24
  • ମୁଁ ତୁମ୍ଭର କିଛି ନେବି ନାହିଁ, ଖଣ୍ତିଏ ସୂତା କି ଜୋତାର ବନ୍ଧନୀ ହିଁ ନେବି ନାହିଁ; ପଛେ ଅବା ତୁମ୍ଭେ କହିବ, ଆମ୍ଭେ ଅବ୍ରାମକୁ ଧନବାନ କରିଅଛୁ ।
  • IRVOR

    ମୁଁ ତୁମ୍ଭର କିଛି ନେବି ନାହିଁ, ଖଣ୍ଡିଏ ସୂତା କି ଜୋତାର ବନ୍ଧନୀ ହିଁ ନେବି ନାହିଁ; ପଛେ ଅବା ତୁମ୍ଭେ କହିବ, ଆମ୍ଭେ ଅବ୍ରାମକୁ ଧନବାନ କରିଅଛୁ।
  • KJV

    That I will not take from a thread even to a shoelatchet, and that I will not take any thing that is thine, lest thou shouldest say, I have made Abram rich:
  • AMP

    That I would not take a thread or a shoelace or anything that is yours, lest you should say, I have made Abram rich.
  • YLT

    from a thread even unto a shoe-latchet I take not of anything which thou hast, that thou say not, I -- I have made Abram rich;
  • ASV

    that I will not take a thread nor a shoe-latchet nor aught that is thine, lest thou shouldest say, I have made Abram rich:
  • WEB

    that I will not take a thread nor a shoe-latchet nor anything that is yours, lest you should say, 'I have made Abram rich.'
  • NASB

    that I would not take so much as a thread or a sandal strap from anything that is yours, lest you should say, 'I made Abram rich.'
  • ESV

    that I would not take a thread or a sandal strap or anything that is yours, lest you should say, 'I have made Abram rich.'
  • RV

    that I will not take a thread nor a shoelatchet nor aught that is thine, lest thou shouldest say, I have made Abram rich:
  • RSV

    that I would not take a thread or a sandal-thong or anything that is yours, lest you should say, `I have made Abram rich.'
  • NKJV

    "that I will take nothing, from a thread to a sandal strap, and that I will not take anything that is yours, lest you should say, 'I have made Abram rich' --
  • MKJV

    that I will take from all that is yours, not from a thread even to a shoestring, lest you say, I have made Abram rich.
  • AKJV

    That I will not take from a thread even to a shoelatchet, and that I will not take any thing that is yours, lest you should say, I have made Abram rich:
  • NRSV

    that I would not take a thread or a sandal-thong or anything that is yours, so that you might not say, 'I have made Abram rich.'
  • NIV

    that I will accept nothing belonging to you, not even a thread or the thong of a sandal, so that you will never be able to say,`I made Abram rich.'
  • NIRV

    I have said that I won't accept anything that belongs to you. I won't take even a thread or the strap of a sandal. You will never be able to say, 'I made Abram rich.'
  • NLT

    that I will not take so much as a single thread or sandal thong from what belongs to you. Otherwise you might say, 'I am the one who made Abram rich.'
  • MSG

    that I'll take nothing from you, not so much as a thread or a shoestring. I'm not going to have you go around saying, 'I made Abram rich.'
Total 24 Verses, Selected Verse 23 / 24
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References