ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଦିତୀୟ ରାଜାବଳୀ
ORV
8. ଥରେ ଅରାମର ରାଜା ଇସ୍ରାଏଲ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଯୁଦ୍ଧ କରୁଥିଲା, ମାତ୍ର ସେ ଯେତେବେଳେ ଆପଣା ଦାସମାନଙ୍କ ସହିତ ମନ୍ତ୍ରଣା କରି କହେ, ଏହି ଏହି ସ୍ଥାନରେ ମୋହର ଛାଉଣି ହେବ,

IRVOR
8. ଥରେ ଅରାମର ରାଜା ଇସ୍ରାଏଲ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଯୁଦ୍ଧ କରୁଥିଲା, ମାତ୍ର ସେ ଯେତେବେଳେ ଆପଣା ଦାସମାନଙ୍କ ସହିତ ମନ୍ତ୍ରଣା କରି କହେ, “କେବଳ ଏହି ଏହି ସ୍ଥାନରେ ମୋହର ଛାଉଣି ହେବ,”



KJV
8. Then the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place [shall be] my camp.

AMP
8. When the king of Syria was warring against Israel, after counseling with his servants, he said, In such and such a place shall be my camp.

KJVP

YLT
8. And the king of Aram hath been fighting against Israel, and taketh counsel with his servants, saying, `At such and such a place [is] my encamping.`

ASV
8. Now the king of Syria was warring against Israel; and he took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.

WEB
8. Now the king of Syria was warring against Israel; and he took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.

NASB
8. When the king of Aram was waging war on Israel, he would make plans with his servants to attack a particular place.

ESV
8. Once when the king of Syria was warring against Israel, he took counsel with his servants, saying, "At such and such a place shall be my camp."

RV
8. Now the king of Syria warred against Israel; and he took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.

RSV
8. Once when the king of Syria was warring against Israel, he took counsel with his servants, saying, "At such and such a place shall be my camp."

NKJV
8. Now the king of Syria was making war against Israel; and he consulted with his servants, saying, "My camp [will be] in such and such a place."

MKJV
8. And the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.

AKJV
8. Then the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.

NRSV
8. Once when the king of Aram was at war with Israel, he took counsel with his officers. He said, "At such and such a place shall be my camp."

NIV
8. Now the king of Aram was at war with Israel. After conferring with his officers, he said, "I will set up my camp in such and such a place."

NIRV
8. The king of Aram was at war with Israel. He talked things over with his officers. Then he said, "I'm going to set up my camp in a certain place."

NLT
8. When the king of Aram was at war with Israel, he would confer with his officers and say, "We will mobilize our forces at such and such a place."

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 33 Verses, Selected Verse 8 / 33
  • ଥରେ ଅରାମର ରାଜା ଇସ୍ରାଏଲ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଯୁଦ୍ଧ କରୁଥିଲା, ମାତ୍ର ସେ ଯେତେବେଳେ ଆପଣା ଦାସମାନଙ୍କ ସହିତ ମନ୍ତ୍ରଣା କରି କହେ, ଏହି ଏହି ସ୍ଥାନରେ ମୋହର ଛାଉଣି ହେବ,
  • IRVOR

    ଥରେ ଅରାମର ରାଜା ଇସ୍ରାଏଲ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଯୁଦ୍ଧ କରୁଥିଲା, ମାତ୍ର ସେ ଯେତେବେଳେ ଆପଣା ଦାସମାନଙ୍କ ସହିତ ମନ୍ତ୍ରଣା କରି କହେ, “କେବଳ ଏହି ଏହି ସ୍ଥାନରେ ମୋହର ଛାଉଣି ହେବ,”
  • KJV

    Then the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.
  • AMP

    When the king of Syria was warring against Israel, after counseling with his servants, he said, In such and such a place shall be my camp.
  • YLT

    And the king of Aram hath been fighting against Israel, and taketh counsel with his servants, saying, `At such and such a place is my encamping.`
  • ASV

    Now the king of Syria was warring against Israel; and he took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.
  • WEB

    Now the king of Syria was warring against Israel; and he took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.
  • NASB

    When the king of Aram was waging war on Israel, he would make plans with his servants to attack a particular place.
  • ESV

    Once when the king of Syria was warring against Israel, he took counsel with his servants, saying, "At such and such a place shall be my camp."
  • RV

    Now the king of Syria warred against Israel; and he took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.
  • RSV

    Once when the king of Syria was warring against Israel, he took counsel with his servants, saying, "At such and such a place shall be my camp."
  • NKJV

    Now the king of Syria was making war against Israel; and he consulted with his servants, saying, "My camp will be in such and such a place."
  • MKJV

    And the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.
  • AKJV

    Then the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.
  • NRSV

    Once when the king of Aram was at war with Israel, he took counsel with his officers. He said, "At such and such a place shall be my camp."
  • NIV

    Now the king of Aram was at war with Israel. After conferring with his officers, he said, "I will set up my camp in such and such a place."
  • NIRV

    The king of Aram was at war with Israel. He talked things over with his officers. Then he said, "I'm going to set up my camp in a certain place."
  • NLT

    When the king of Aram was at war with Israel, he would confer with his officers and say, "We will mobilize our forces at such and such a place."
Total 33 Verses, Selected Verse 8 / 33
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References