ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଦିତୀୟ ରାଜାବଳୀ
ORV
30. ଏଥିରେ ବାଳକର ମାତା କହିଲା, ସଦାପ୍ରଭୁ ଜୀବିତ ଥିବା ପ୍ରମାଣେ ଓ ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରାଣ ଜୀବିତ ଥିବା ପ୍ରମାଣେ ମୁଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଛାଡ଼ିବି ନାହିଁ । ତେଣୁ ଇଲୀଶାୟ ଉଠି ତାହାର ପଛେ ପଛେ ଗଲେ ।

IRVOR
30. ଏଥିରେ ବାଳକର ମାତା କହିଲା, “ସଦାପ୍ରଭୁ ଜୀବିତ ଥିବା ପ୍ରମାଣେ ଓ ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରାଣ ଜୀବିତ ଥିବା ପ୍ରମାଣେ ମୁଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଛାଡ଼ିବି ନାହିଁ।” ତେଣୁ ଇଲୀଶାୟ ଉଠି ତାହାର ପଛେ ପଛେ ଗଲେ।



KJV
30. And the mother of the child said, [As] the LORD liveth, and [as] thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her.

AMP
30. The mother of the child said, As the Lord lives and as my soul lives, I will not leave you. And he arose and followed her.

KJVP

YLT
30. And the mother of the youth saith, `Jehovah liveth, and thy soul liveth -- if I leave thee;` and he riseth and goeth after her.

ASV
30. And the mother of the child said, As Jehovah liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her.

WEB
30. The mother of the child said, As Yahweh lives, and as your soul lives, I will not leave you. He arose, and followed her.

NASB
30. But the boy's mother cried out: "As the LORD lives and as you yourself live, I will not release you." So he started to go back with her.

ESV
30. Then the mother of the child said, "As the LORD lives and as you yourself live, I will not leave you." So he arose and followed her.

RV
30. And the mother of the child said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her.

RSV
30. Then the mother of the child said, "As the LORD lives, and as you yourself live, I will not leave you." So he arose and followed her.

NKJV
30. And the mother of the child said, "[As] the LORD lives, and [as] your soul lives, I will not leave you." So he arose and followed her.

MKJV
30. And the mother of the child said, As Jehovah lives, and as your soul lives, I will not leave you. And he arose and followed her.

AKJV
30. And the mother of the child said, As the LORD lives, and as your soul lives, I will not leave you. And he arose, and followed her.

NRSV
30. Then the mother of the child said, "As the LORD lives, and as you yourself live, I will not leave without you." So he rose up and followed her.

NIV
30. But the child's mother said, "As surely as the LORD lives and as you live, I will not leave you." So he got up and followed her.

NIRV
30. But the child's mother said, "I won't leave you. And that's just as sure as the Lord and you are alive." So Elisha got up and followed her.

NLT
30. But the boy's mother said, "As surely as the LORD lives and you yourself live, I won't go home unless you go with me." So Elisha returned with her.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Notes

No Verse Added

Total 44 Verses, Selected Verse 30 / 44
  • ଏଥିରେ ବାଳକର ମାତା କହିଲା, ସଦାପ୍ରଭୁ ଜୀବିତ ଥିବା ପ୍ରମାଣେ ଓ ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରାଣ ଜୀବିତ ଥିବା ପ୍ରମାଣେ ମୁଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଛାଡ଼ିବି ନାହିଁ । ତେଣୁ ଇଲୀଶାୟ ଉଠି ତାହାର ପଛେ ପଛେ ଗଲେ ।
  • IRVOR

    ଏଥିରେ ବାଳକର ମାତା କହିଲା, “ସଦାପ୍ରଭୁ ଜୀବିତ ଥିବା ପ୍ରମାଣେ ଓ ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରାଣ ଜୀବିତ ଥିବା ପ୍ରମାଣେ ମୁଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଛାଡ଼ିବି ନାହିଁ।” ତେଣୁ ଇଲୀଶାୟ ଉଠି ତାହାର ପଛେ ପଛେ ଗଲେ।
  • KJV

    And the mother of the child said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her.
  • AMP

    The mother of the child said, As the Lord lives and as my soul lives, I will not leave you. And he arose and followed her.
  • YLT

    And the mother of the youth saith, `Jehovah liveth, and thy soul liveth -- if I leave thee;` and he riseth and goeth after her.
  • ASV

    And the mother of the child said, As Jehovah liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her.
  • WEB

    The mother of the child said, As Yahweh lives, and as your soul lives, I will not leave you. He arose, and followed her.
  • NASB

    But the boy's mother cried out: "As the LORD lives and as you yourself live, I will not release you." So he started to go back with her.
  • ESV

    Then the mother of the child said, "As the LORD lives and as you yourself live, I will not leave you." So he arose and followed her.
  • RV

    And the mother of the child said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her.
  • RSV

    Then the mother of the child said, "As the LORD lives, and as you yourself live, I will not leave you." So he arose and followed her.
  • NKJV

    And the mother of the child said, "As the LORD lives, and as your soul lives, I will not leave you." So he arose and followed her.
  • MKJV

    And the mother of the child said, As Jehovah lives, and as your soul lives, I will not leave you. And he arose and followed her.
  • AKJV

    And the mother of the child said, As the LORD lives, and as your soul lives, I will not leave you. And he arose, and followed her.
  • NRSV

    Then the mother of the child said, "As the LORD lives, and as you yourself live, I will not leave without you." So he rose up and followed her.
  • NIV

    But the child's mother said, "As surely as the LORD lives and as you live, I will not leave you." So he got up and followed her.
  • NIRV

    But the child's mother said, "I won't leave you. And that's just as sure as the Lord and you are alive." So Elisha got up and followed her.
  • NLT

    But the boy's mother said, "As surely as the LORD lives and you yourself live, I won't go home unless you go with me." So Elisha returned with her.
Total 44 Verses, Selected Verse 30 / 44
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

oriya Letters Keypad References