ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ପ୍ରଥମ ରାଜାବଳୀ
ORV
17. ଏହିସବୁ ଘଟନା ଉତ୍ତାରେ ଗୃହର କର୍ତ୍ତ୍ରୀ ସେହି ସ୍ତ୍ରୀର ପୁତ୍ର ପୀଡ଼ିତ ହେଲା; ପୁଣି ତାହାର ପୀଡ଼ା ଏପରି ପ୍ରବଳ ହେଲା ଯେ, ତାହାଠାରେ ଶ୍ଵାସବାୟୁ ରହିଲା ନାହିଁ ।

IRVOR
17. ଏହିସବୁ ଘଟଣା ଉତ୍ତାରେ ଗୃହର କର୍ତ୍ତ୍ରୀ ସେହି ସ୍ତ୍ରୀର ପୁତ୍ର ପୀଡ଼ିତ ହେଲା; ପୁଣି, ତାହାର ପୀଡ଼ା ଏପରି ପ୍ରବଳ ହେଲା ଯେ, ତାହାଠାରେ ଶ୍ୱାସବାୟୁ ରହିଲା ନାହିଁ।



KJV
17. And it came to pass after these things, [that] the son of the woman, the mistress of the house, fell sick; and his sickness was so sore, that there was no breath left in him.

AMP
17. After these things, the son of the woman, the mistress of the house, became sick; and his sickness was so severe that there was no breath left in him.

KJVP

YLT
17. And it cometh to pass, after these things, the son of the woman, mistress of the house, hath been sick, and his sickness is very severe till that no breath hath been left in him.

ASV
17. And it came to pass after these things, that the son of the woman, the mistress of the house, fell sick; and his sickness was so sore, that there was no breath left in him.

WEB
17. It happened after these things, that the son of the woman, the mistress of the house, fell sick; and his sickness was so sore, that there was no breath left in him.

NASB
17. Some time later the son of the mistress of the house fell sick, and his sickness grew more severe until he stopped breathing.

ESV
17. After this the son of the woman, the mistress of the house, became ill. And his illness was so severe that there was no breath left in him.

RV
17. And it came to pass after these things, that the son of the woman, the mistress of the house, fell sick; and his sickness was so sore, that there was no breath left in him.

RSV
17. After this the son of the woman, the mistress of the house, became ill; and his illness was so severe that there was no breath left in him.

NKJV
17. Now it happened after these things [that] the son of the woman who owned the house became sick. And his sickness was so serious that there was no breath left in him.

MKJV
17. And it happened after these things the son of the woman, the mistress of the house, fell sick. And his sickness was so severe that there was no breath left in him.

AKJV
17. And it came to pass after these things, that the son of the woman, the mistress of the house, fell sick; and his sickness was so sore, that there was no breath left in him.

NRSV
17. After this the son of the woman, the mistress of the house, became ill; his illness was so severe that there was no breath left in him.

NIV
17. Some time later the son of the woman who owned the house became ill. He grew worse and worse, and finally stopped breathing.

NIRV
17. Some time later the son of the woman who owned the house became sick. He got worse and worse. Finally he stopped breathing.

NLT
17. Some time later the woman's son became sick. He grew worse and worse, and finally he died.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 24 Verses, Selected Verse 17 / 24
  • ଏହିସବୁ ଘଟନା ଉତ୍ତାରେ ଗୃହର କର୍ତ୍ତ୍ରୀ ସେହି ସ୍ତ୍ରୀର ପୁତ୍ର ପୀଡ଼ିତ ହେଲା; ପୁଣି ତାହାର ପୀଡ଼ା ଏପରି ପ୍ରବଳ ହେଲା ଯେ, ତାହାଠାରେ ଶ୍ଵାସବାୟୁ ରହିଲା ନାହିଁ ।
  • IRVOR

    ଏହିସବୁ ଘଟଣା ଉତ୍ତାରେ ଗୃହର କର୍ତ୍ତ୍ରୀ ସେହି ସ୍ତ୍ରୀର ପୁତ୍ର ପୀଡ଼ିତ ହେଲା; ପୁଣି, ତାହାର ପୀଡ଼ା ଏପରି ପ୍ରବଳ ହେଲା ଯେ, ତାହାଠାରେ ଶ୍ୱାସବାୟୁ ରହିଲା ନାହିଁ।
  • KJV

    And it came to pass after these things, that the son of the woman, the mistress of the house, fell sick; and his sickness was so sore, that there was no breath left in him.
  • AMP

    After these things, the son of the woman, the mistress of the house, became sick; and his sickness was so severe that there was no breath left in him.
  • YLT

    And it cometh to pass, after these things, the son of the woman, mistress of the house, hath been sick, and his sickness is very severe till that no breath hath been left in him.
  • ASV

    And it came to pass after these things, that the son of the woman, the mistress of the house, fell sick; and his sickness was so sore, that there was no breath left in him.
  • WEB

    It happened after these things, that the son of the woman, the mistress of the house, fell sick; and his sickness was so sore, that there was no breath left in him.
  • NASB

    Some time later the son of the mistress of the house fell sick, and his sickness grew more severe until he stopped breathing.
  • ESV

    After this the son of the woman, the mistress of the house, became ill. And his illness was so severe that there was no breath left in him.
  • RV

    And it came to pass after these things, that the son of the woman, the mistress of the house, fell sick; and his sickness was so sore, that there was no breath left in him.
  • RSV

    After this the son of the woman, the mistress of the house, became ill; and his illness was so severe that there was no breath left in him.
  • NKJV

    Now it happened after these things that the son of the woman who owned the house became sick. And his sickness was so serious that there was no breath left in him.
  • MKJV

    And it happened after these things the son of the woman, the mistress of the house, fell sick. And his sickness was so severe that there was no breath left in him.
  • AKJV

    And it came to pass after these things, that the son of the woman, the mistress of the house, fell sick; and his sickness was so sore, that there was no breath left in him.
  • NRSV

    After this the son of the woman, the mistress of the house, became ill; his illness was so severe that there was no breath left in him.
  • NIV

    Some time later the son of the woman who owned the house became ill. He grew worse and worse, and finally stopped breathing.
  • NIRV

    Some time later the son of the woman who owned the house became sick. He got worse and worse. Finally he stopped breathing.
  • NLT

    Some time later the woman's son became sick. He grew worse and worse, and finally he died.
Total 24 Verses, Selected Verse 17 / 24
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References