ORV
22. କିନ୍ତୁ ଈଶ୍ଵର ଆପଣା କ୍ରୋଧ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଓ ଆପଣା ଶକ୍ତି ଜ୍ଞାତ କରାଇବା ନିମନ୍ତେ ଇଚ୍ଛା କଲେ ସୁଦ୍ଧା ଯଦି ବିନାଶାର୍ଥେ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହୋଇଥିବା କ୍ରୋଧର ପାତ୍ରଗୁଡ଼ାକପ୍ରତି ଦୀର୍ଘସହିଷ୍ଣୁତା ସହ ଧୈର୍ଯ୍ୟ ଧରିଅଛନ୍ତି,
IRVOR
22. କିନ୍ତୁ ଈଶ୍ୱର ଆପଣା କ୍ରୋଧ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଓ ଆପଣା ଶକ୍ତି ଜ୍ଞାତ କରାଇବା ନିମନ୍ତେ ଇଚ୍ଛା କଲେ ସୁଦ୍ଧା ଯଦି ବିନାଶାର୍ଥେ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହୋଇଥିବା କ୍ରୋଧର ପାତ୍ରଗୁଡ଼ାକ ପ୍ରତି ଦୀର୍ଘସହିଷ୍ଣୁତା ସହ ଧୈର୍ଯ୍ୟ ଧରିଅଛନ୍ତି,
KJV
22. [What] if God, willing to shew [his] wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted to destruction:
AMP
22. What if God, although fully intending to show [the awfulness of] His wrath and to make known His power and authority, has tolerated with much patience the vessels (objects) of [His] anger which are ripe for destruction? [Prov. 16:4.]
KJVP
YLT
22. And if God, willing to shew the wrath and to make known His power, did endure, in much long suffering, vessels of wrath fitted for destruction,
ASV
22. What if God, willing to show his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering vessels of wrath fitted unto destruction:
WEB
22. What if God, willing to show his wrath, and to make his power known, endured with much patience vessels of wrath made for destruction,
NASB
22. What if God, wishing to show his wrath and make known his power, has endured with much patience the vessels of wrath made for destruction?
ESV
22. What if God, desiring to show his wrath and to make known his power, has endured with much patience vessels of wrath prepared for destruction,
RV
22. What if God, willing to shew his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering vessels of wrath fitted unto destruction:
RSV
22. What if God, desiring to show his wrath and to make known his power, has endured with much patience the vessels of wrath made for destruction,
NKJV
22. [What] if God, wanting to show [His] wrath and to make His power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath prepared for destruction,
MKJV
22. What if God, willing to show His wrath and to make His power known, endured with much long-suffering the vessels of wrath fitted to destruction;
AKJV
22. What if God, willing to show his wrath, and to make his power known, endured with much long-suffering the vessels of wrath fitted to destruction:
NRSV
22. What if God, desiring to show his wrath and to make known his power, has endured with much patience the objects of wrath that are made for destruction;
NIV
22. What if God, choosing to show his wrath and make his power known, bore with great patience the objects of his wrath-- prepared for destruction?
NIRV
22. What if God chose to show his great anger? What if he chose to make his power known? That is why he put up with people he was angry with. They had been made to be destroyed.
NLT
22. In the same way, even though God has the right to show his anger and his power, he is very patient with those on whom his anger falls, who were made for destruction.
MSG
GNB
NET
ERVEN