ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଯିଶାଇୟ
ORV
18. ସେମାନଙ୍କର ଧନୁ ଯୁବକମାନଙ୍କୁ କଚାଡ଼ି ପକାଇବ ଓ ସେମାନେ ଗର୍ଭର ଫଳ ପ୍ରତି କିଛି ଦୟା କରିବେ ନାହିଁ, ବାଳକଗଣ ପ୍ରତି ସେମାନଙ୍କର କୃପାଦୃଷ୍ଟି ହେବ ନାହିଁ ।

IRVOR
18. ସେମାନଙ୍କର ଧନୁ ଯୁବକମାନଙ୍କୁ କଚାଡ଼ି ପକାଇବ ଓ ସେମାନେ ଗର୍ଭର ଫଳ ପ୍ରତି କିଛି ଦୟା କରିବେ ନାହିଁ, ବାଳକଗଣ ପ୍ରତି ସେମାନଙ୍କର କୃପାଦୃଷ୍ଟି ହେବ ନାହିଁ।



KJV
18. [Their] bows also shall dash the young men to pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eye shall not spare children.

AMP
18. Their bows will cut down the young men [of Babylon]; and they will have no pity on the fruit of the womb, their eyes will not spare children.

KJVP

YLT
18. And bows dash young men to pieces, And the fruit of the womb they pity not, On sons their eye hath no pity.

ASV
18. And their bows shall dash the young men in pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eye shall not spare children.

WEB
18. Their bows shall dash the young men in pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eye shall not spare children.

NASB
18. The fruit of the womb they shall not spare, nor shall they have eyes of pity for children.

ESV
18. Their bows will slaughter the young men; they will have no mercy on the fruit of the womb; their eyes will not pity children.

RV
18. And {cf15i their} bows shall dash the young men in pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eye shall not spare children.

RSV
18. Their bows will slaughter the young men; they will have no mercy on the fruit of the womb; their eyes will not pity children.

NKJV
18. Also [their] bows will dash the young men to pieces, And they will have no pity on the fruit of the womb; Their eye will not spare children.

MKJV
18. And bows shall dash the young men to pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eye shall not pity sons.

AKJV
18. Their bows also shall dash the young men to pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eyes shall not spare children.

NRSV
18. Their bows will slaughter the young men; they will have no mercy on the fruit of the womb; their eyes will not pity children.

NIV
18. Their bows will strike down the young men; they will have no mercy on infants nor will they look with compassion on children.

NIRV
18. Instead, they will use their bows and arrows to strike the young men down. They won't even show any mercy to babies. They won't take pity on children.

NLT
18. The attacking armies will shoot down the young men with arrows. They will have no mercy on helpless babies and will show no compassion for children."

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 22 Verses, Selected Verse 18 / 22
  • ସେମାନଙ୍କର ଧନୁ ଯୁବକମାନଙ୍କୁ କଚାଡ଼ି ପକାଇବ ଓ ସେମାନେ ଗର୍ଭର ଫଳ ପ୍ରତି କିଛି ଦୟା କରିବେ ନାହିଁ, ବାଳକଗଣ ପ୍ରତି ସେମାନଙ୍କର କୃପାଦୃଷ୍ଟି ହେବ ନାହିଁ ।
  • IRVOR

    ସେମାନଙ୍କର ଧନୁ ଯୁବକମାନଙ୍କୁ କଚାଡ଼ି ପକାଇବ ଓ ସେମାନେ ଗର୍ଭର ଫଳ ପ୍ରତି କିଛି ଦୟା କରିବେ ନାହିଁ, ବାଳକଗଣ ପ୍ରତି ସେମାନଙ୍କର କୃପାଦୃଷ୍ଟି ହେବ ନାହିଁ।
  • KJV

    Their bows also shall dash the young men to pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eye shall not spare children.
  • AMP

    Their bows will cut down the young men of Babylon; and they will have no pity on the fruit of the womb, their eyes will not spare children.
  • YLT

    And bows dash young men to pieces, And the fruit of the womb they pity not, On sons their eye hath no pity.
  • ASV

    And their bows shall dash the young men in pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eye shall not spare children.
  • WEB

    Their bows shall dash the young men in pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eye shall not spare children.
  • NASB

    The fruit of the womb they shall not spare, nor shall they have eyes of pity for children.
  • ESV

    Their bows will slaughter the young men; they will have no mercy on the fruit of the womb; their eyes will not pity children.
  • RV

    And {cf15i their} bows shall dash the young men in pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eye shall not spare children.
  • RSV

    Their bows will slaughter the young men; they will have no mercy on the fruit of the womb; their eyes will not pity children.
  • NKJV

    Also their bows will dash the young men to pieces, And they will have no pity on the fruit of the womb; Their eye will not spare children.
  • MKJV

    And bows shall dash the young men to pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eye shall not pity sons.
  • AKJV

    Their bows also shall dash the young men to pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eyes shall not spare children.
  • NRSV

    Their bows will slaughter the young men; they will have no mercy on the fruit of the womb; their eyes will not pity children.
  • NIV

    Their bows will strike down the young men; they will have no mercy on infants nor will they look with compassion on children.
  • NIRV

    Instead, they will use their bows and arrows to strike the young men down. They won't even show any mercy to babies. They won't take pity on children.
  • NLT

    The attacking armies will shoot down the young men with arrows. They will have no mercy on helpless babies and will show no compassion for children."
Total 22 Verses, Selected Verse 18 / 22
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References