ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଦିତୀୟ ରାଜାବଳୀ
ORV
28. ଆହୁରି ରାଜା ତାହାକୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭର କି ଦୁଃଖ ହୋଇଅଛି? ତହୁଁ ସେ ଉତ୍ତର ଦେଲା, ଏହି ସ୍ତ୍ରୀ ମୋତେ କହିଲା, ତୁମ୍ଭ ପୁଅଟିକୁ ଦିଅ, ଆମ୍ଭେମାନେ ତାକୁ ଆଜି ଖାଇବା, ପୁଣି ମୋʼ ପୁଅକୁ କାଲି ଖାଇବା ।

IRVOR
28. ଆହୁରି ରାଜା ତାହାକୁ କହିଲେ, “ତୁମ୍ଭର କି ଦୁଃଖ ହୋଇଅଛି ?” ତହୁଁ ସେ ଉତ୍ତର ଦେଲା, “ଏହି ସ୍ତ୍ରୀ ମୋତେ କହିଲା, ‘ତୁମ୍ଭ ପୁଅଟିକୁ ଦିଅ, ଆମ୍ଭେମାନେ ତାକୁ ଆଜି ଖାଇବା, ପୁଣି ମୋ’ ପୁଅକୁ କାଲି ଖାଇବା।’



KJV
28. And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, This woman said unto me, Give thy son, that we may eat him to day, and we will eat my son to morrow.

AMP
28. And the king said to her, What ails you? She answered, This woman said to me, Give me your son so we may eat him today, and we will eat my son tomorrow.

KJVP

YLT
28. And the king saith to her, `What -- to thee?` and she saith, `This woman said unto me, Give thy son, and we eat him to-day, and my son we eat to-morrow;

ASV
28. And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, This woman said unto me, Give thy son, that we may eat him to-day, and we will eat my son to-morrow.

WEB
28. The king said to her, What ails you? She answered, This woman said to me, Give your son, that we may eat him today, and we will eat my son tomorrow.

NASB
28. Then the king asked her, "What is your trouble?" She replied: "This woman said to me, 'Give up your son that we may eat him today; then tomorrow we will eat my son.'

ESV
28. And the king asked her, "What is your trouble?" She answered, "This woman said to me, 'Give your son, that we may eat him today, and we will eat my son tomorrow.'

RV
28. And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, This woman said unto me, Give thy son, that we may eat him today, and we will eat my son tomorrow.

RSV
28. And the king asked her, "What is your trouble?" She answered, "This woman said to me, `Give your son, that we may eat him today, and we will eat my son tomorrow.'

NKJV
28. Then the king said to her, "What is troubling you?" And she answered, "This woman said to me, 'Give your son, that we may eat him today, and we will eat my son tomorrow.'

MKJV
28. And the king said to her, What ails you? And she said, This woman said to me, Give your son so that we may eat him today, and we will eat my son tomorrow.

AKJV
28. And the king said to her, What ails you? And she answered, This woman said to me, Give your son, that we may eat him to day, and we will eat my son to morrow.

NRSV
28. But then the king asked her, "What is your complaint?" She answered, "This woman said to me, 'Give up your son; we will eat him today, and we will eat my son tomorrow.'

NIV
28. Then he asked her, "What's the matter?" She answered, "This woman said to me,`Give up your son so that we may eat him today, and tomorrow we'll eat my son.'

NIRV
28. He continued, "What's wrong?" She answered, "A woman said to me, 'Give up your son. Then we can eat him today. Tomorrow we'll eat my son.'

NLT
28. But then the king asked, "What is the matter?" She replied, "This woman said to me: 'Come on, let's eat your son today, then we will eat my son tomorrow.'

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 33 Verses, Selected Verse 28 / 33
  • ଆହୁରି ରାଜା ତାହାକୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭର କି ଦୁଃଖ ହୋଇଅଛି? ତହୁଁ ସେ ଉତ୍ତର ଦେଲା, ଏହି ସ୍ତ୍ରୀ ମୋତେ କହିଲା, ତୁମ୍ଭ ପୁଅଟିକୁ ଦିଅ, ଆମ୍ଭେମାନେ ତାକୁ ଆଜି ଖାଇବା, ପୁଣି ମୋʼ ପୁଅକୁ କାଲି ଖାଇବା ।
  • IRVOR

    ଆହୁରି ରାଜା ତାହାକୁ କହିଲେ, “ତୁମ୍ଭର କି ଦୁଃଖ ହୋଇଅଛି ?” ତହୁଁ ସେ ଉତ୍ତର ଦେଲା, “ଏହି ସ୍ତ୍ରୀ ମୋତେ କହିଲା, ‘ତୁମ୍ଭ ପୁଅଟିକୁ ଦିଅ, ଆମ୍ଭେମାନେ ତାକୁ ଆଜି ଖାଇବା, ପୁଣି ମୋ’ ପୁଅକୁ କାଲି ଖାଇବା।’
  • KJV

    And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, This woman said unto me, Give thy son, that we may eat him to day, and we will eat my son to morrow.
  • AMP

    And the king said to her, What ails you? She answered, This woman said to me, Give me your son so we may eat him today, and we will eat my son tomorrow.
  • YLT

    And the king saith to her, `What -- to thee?` and she saith, `This woman said unto me, Give thy son, and we eat him to-day, and my son we eat to-morrow;
  • ASV

    And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, This woman said unto me, Give thy son, that we may eat him to-day, and we will eat my son to-morrow.
  • WEB

    The king said to her, What ails you? She answered, This woman said to me, Give your son, that we may eat him today, and we will eat my son tomorrow.
  • NASB

    Then the king asked her, "What is your trouble?" She replied: "This woman said to me, 'Give up your son that we may eat him today; then tomorrow we will eat my son.'
  • ESV

    And the king asked her, "What is your trouble?" She answered, "This woman said to me, 'Give your son, that we may eat him today, and we will eat my son tomorrow.'
  • RV

    And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, This woman said unto me, Give thy son, that we may eat him today, and we will eat my son tomorrow.
  • RSV

    And the king asked her, "What is your trouble?" She answered, "This woman said to me, `Give your son, that we may eat him today, and we will eat my son tomorrow.'
  • NKJV

    Then the king said to her, "What is troubling you?" And she answered, "This woman said to me, 'Give your son, that we may eat him today, and we will eat my son tomorrow.'
  • MKJV

    And the king said to her, What ails you? And she said, This woman said to me, Give your son so that we may eat him today, and we will eat my son tomorrow.
  • AKJV

    And the king said to her, What ails you? And she answered, This woman said to me, Give your son, that we may eat him to day, and we will eat my son to morrow.
  • NRSV

    But then the king asked her, "What is your complaint?" She answered, "This woman said to me, 'Give up your son; we will eat him today, and we will eat my son tomorrow.'
  • NIV

    Then he asked her, "What's the matter?" She answered, "This woman said to me,`Give up your son so that we may eat him today, and tomorrow we'll eat my son.'
  • NIRV

    He continued, "What's wrong?" She answered, "A woman said to me, 'Give up your son. Then we can eat him today. Tomorrow we'll eat my son.'
  • NLT

    But then the king asked, "What is the matter?" She replied, "This woman said to me: 'Come on, let's eat your son today, then we will eat my son tomorrow.'
Total 33 Verses, Selected Verse 28 / 33
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References