ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଗୀତସଂହିତା
ORV
1. ପ୍ରଧାନ ବାଦ୍ୟକର ନିମନ୍ତେ ଅଲ୍-ତଶ୍ହେତ୍ ସ୍ଵରରେ ଦାଉଦଙ୍କର ଗୀତ; ମିକ୍ତାମ୍ । ପ୍ରକୃତରେ କି ତୁମ୍ଭେମାନେ ନୀରବ ହୋଇ ଧର୍ମନୀତି କହୁଅଛ? ହେ ମନୁଷ୍ୟ-ସନ୍ତାନଗଣ, ତୁମ୍ଭେମାନେ କି ନ୍ୟାୟରେ ବିଚାର କରୁଅଛ?

IRVOR
1. ପ୍ରକୃତରେ କି ତୁମ୍ଭେମାନେ ନୀରବ ହୋଇ ଧର୍ମନୀତି କହୁଅଛ ? ହେ ମନୁଷ୍ୟ-ସନ୍ତାନଗଣ, ତୁମ୍ଭେମାନେ କି ନ୍ୟାୟରେ ବିଚାର କରୁଅଛ ?



KJV
1. Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men?

AMP
1. To the Chief Musician; [set to the tune of]``Do Not Destroy." A record of memorable thoughts of David. DO YOU indeed in silence speak righteousness, O you mighty ones? [Or is the righteousness, rightness, and justice you should speak quite dumb?] Do you judge fairly and uprightly, O you sons of men?

KJVP

YLT
1. To the Overseer. -- `Destroy not.` -- A secret treasure, by David. Is it true, O dumb one, righteously ye speak? Uprightly ye judge, O sons of men?

ASV
1. Do ye indeed in silence speak righteousness? Do ye judge uprightly, O ye sons of men?

WEB
1. For the Chief Musician. To the tune of "Do Not Destroy." A poem by David. Do you indeed speak righteousness, silent ones? Do you judge blamelessly, you sons of men?

NASB
1. For the leader. Do not destroy. A miktam of David.

ESV
1. TO THE CHOIRMASTER: ACCORDING TO DO NOT DESTROY. A MIKTAM OF DAVID. Do you indeed decree what is right, you gods? Do you judge the children of man uprightly?

RV
1. Do ye indeed in silence speak righteousness? do ye judge uprightly, O ye sons of men?

RSV
1. To the choirmaster: according to Do Not Destroy. A Miktam of David. Do you indeed decree what is right, you gods? Do you judge the sons of men uprightly?

NKJV
1. To the Chief Musician. Set to "Do Not Destroy." A Michtam of David. Do you indeed speak righteousness, you silent ones? Do you judge uprightly, you sons of men?

MKJV
1. To the Chief Musician. Do not destroy. A secret treasure of David. Will you indeed speak righteousness in silence? Do you judge uprightly, O sons of men?

AKJV
1. Do you indeed speak righteousness, O congregation? do you judge uprightly, O you sons of men?

NRSV
1. Do you indeed decree what is right, you gods? Do you judge people fairly?

NIV
1. [For the director of music. [To the tune of] "Do Not Destroy". Of David. A miktam.] Do you rulers indeed speak justly? Do you judge uprightly among men?

NIRV
1. For the director of music. A miktam of David to the tune of "Do Not Destroy." Are you rulers really fair when you speak? Do you judge people honestly?

NLT
1. Justice-- do you rulers know the meaning of the word? Do you judge the people fairly?

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 11 Verses, Selected Verse 1 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • ପ୍ରଧାନ ବାଦ୍ୟକର ନିମନ୍ତେ ଅଲ୍-ତଶ୍ହେତ୍ ସ୍ଵରରେ ଦାଉଦଙ୍କର ଗୀତ; ମିକ୍ତାମ୍ । ପ୍ରକୃତରେ କି ତୁମ୍ଭେମାନେ ନୀରବ ହୋଇ ଧର୍ମନୀତି କହୁଅଛ? ହେ ମନୁଷ୍ୟ-ସନ୍ତାନଗଣ, ତୁମ୍ଭେମାନେ କି ନ୍ୟାୟରେ ବିଚାର କରୁଅଛ?
  • IRVOR

    ପ୍ରକୃତରେ କି ତୁମ୍ଭେମାନେ ନୀରବ ହୋଇ ଧର୍ମନୀତି କହୁଅଛ ? ହେ ମନୁଷ୍ୟ-ସନ୍ତାନଗଣ, ତୁମ୍ଭେମାନେ କି ନ୍ୟାୟରେ ବିଚାର କରୁଅଛ ?
  • KJV

    Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men?
  • AMP

    To the Chief Musician; set to the tune of``Do Not Destroy." A record of memorable thoughts of David. DO YOU indeed in silence speak righteousness, O you mighty ones? Or is the righteousness, rightness, and justice you should speak quite dumb? Do you judge fairly and uprightly, O you sons of men?
  • YLT

    To the Overseer. -- `Destroy not.` -- A secret treasure, by David. Is it true, O dumb one, righteously ye speak? Uprightly ye judge, O sons of men?
  • ASV

    Do ye indeed in silence speak righteousness? Do ye judge uprightly, O ye sons of men?
  • WEB

    For the Chief Musician. To the tune of "Do Not Destroy." A poem by David. Do you indeed speak righteousness, silent ones? Do you judge blamelessly, you sons of men?
  • NASB

    For the leader. Do not destroy. A miktam of David.
  • ESV

    TO THE CHOIRMASTER: ACCORDING TO DO NOT DESTROY. A MIKTAM OF DAVID. Do you indeed decree what is right, you gods? Do you judge the children of man uprightly?
  • RV

    Do ye indeed in silence speak righteousness? do ye judge uprightly, O ye sons of men?
  • RSV

    To the choirmaster: according to Do Not Destroy. A Miktam of David. Do you indeed decree what is right, you gods? Do you judge the sons of men uprightly?
  • NKJV

    To the Chief Musician. Set to "Do Not Destroy." A Michtam of David. Do you indeed speak righteousness, you silent ones? Do you judge uprightly, you sons of men?
  • MKJV

    To the Chief Musician. Do not destroy. A secret treasure of David. Will you indeed speak righteousness in silence? Do you judge uprightly, O sons of men?
  • AKJV

    Do you indeed speak righteousness, O congregation? do you judge uprightly, O you sons of men?
  • NRSV

    Do you indeed decree what is right, you gods? Do you judge people fairly?
  • NIV

    For the director of music. To the tune of "Do Not Destroy". Of David. A miktam. Do you rulers indeed speak justly? Do you judge uprightly among men?
  • NIRV

    For the director of music. A miktam of David to the tune of "Do Not Destroy." Are you rulers really fair when you speak? Do you judge people honestly?
  • NLT

    Justice-- do you rulers know the meaning of the word? Do you judge the people fairly?
Total 11 Verses, Selected Verse 1 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References