ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଯିହୋଶୂୟ
ORV
24. ବରଞ୍ଚ ଆମ୍ଭେମାନେ ଚିନ୍ତାଶୀଳ ହୋଇ ଓ ବିଚାର କରି ଏହା କରିଅଛୁ, ଆସନ୍ତା ସମୟରେ କେଜାଣି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସନ୍ତାନମାନେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ସନ୍ତାନମାନଙ୍କୁ କହିବେ, ସଦାପ୍ରଭୁ ଇସ୍ରାଏଲର ପରମେଶ୍ଵରଙ୍କ ସଙ୍ଗେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର କି ସମ୍ପର୍କ ଅଛି ।

IRVOR
24. ବରଞ୍ଚ ଆମ୍ଭେମାନେ ଚିନ୍ତାଶୀଳ ହୋଇ ଓ ବିଚାର କରି ଏହା କରିଅଛୁ, ଆସନ୍ତା ସମୟରେ କେଜାଣି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସନ୍ତାନମାନେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ସନ୍ତାନମାନଙ୍କୁ କହିବେ, ସଦାପ୍ରଭୁ ଇସ୍ରାଏଲର ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ସଙ୍ଗେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର କି ସମ୍ପର୍କ ଅଛି।



KJV
24. And if we have not [rather] done it for fear of [this] thing, saying, In time to come your children might speak unto our children, saying, What have ye to do with the LORD God of Israel?

AMP
24. No! But we did it for fear that in time to come your children might say to our children, What have you to do with the Lord, the God of Israel?

KJVP

YLT
24. `And if not, from fear of [this] thing we have done it, saying, Hereafter your sons do speak to ours sons, saying, What to you and to Jehovah God of Israel?

ASV
24. and if we have not rather out of carefulness done this, and of purpose, saying, In time to come your children might speak unto our children, saying, What have ye to do with Jehovah, the God of Israel?

WEB
24. and if we have not rather out of carefulness done this, and of purpose, saying, In time to come your children might speak to our children, saying, What have you to do with Yahweh, the God of Israel?

NASB
24. We did it rather out of our anxious concern lest in the future your children should say to our children: 'What have you to do with the LORD, the God of Israel?

ESV
24. No, but we did it from fear that in time to come your children might say to our children, 'What have you to do with the LORD, the God of Israel?

RV
24. and if we have not {cf15i rather} out of carefulness done this, {cf15i and} of purpose, saying, In time to come your children might speak unto our children, saying, What have ye to do with the LORD, the God of Israel?

RSV
24. Nay, but we did it from fear that in time to come your children might say to our children, `What have you to do with the LORD, the God of Israel?

NKJV
24. "But in fact we have done it for fear, for a reason, saying, 'In time to come your descendants may speak to our descendants, saying, "What have you to do with the LORD God of Israel?

MKJV
24. And if we have not done it for fear of this thing, saying, In time to come your sons might speak to our sons, saying, What have you to do with Jehovah, the God of Israel?

AKJV
24. And if we have not rather done it for fear of this thing, saying, In time to come your children might speak to our children, saying, What have you to do with the LORD God of Israel?

NRSV
24. No! We did it from fear that in time to come your children might say to our children, 'What have you to do with the LORD, the God of Israel?

NIV
24. "No! We did it for fear that some day your descendants might say to ours,`What do you have to do with the LORD, the God of Israel?

NIRV
24. "No! We built it because we were afraid. Someday your children might speak to our children. We were afraid they might say, 'What do you have to do with the Lord? What do you have to do with the God of Israel?

NLT
24. "The truth is, we have built this altar because we fear that in the future your descendants will say to ours, 'What right do you have to worship the LORD, the God of Israel?

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 34 Verses, Selected Verse 24 / 34
  • ବରଞ୍ଚ ଆମ୍ଭେମାନେ ଚିନ୍ତାଶୀଳ ହୋଇ ଓ ବିଚାର କରି ଏହା କରିଅଛୁ, ଆସନ୍ତା ସମୟରେ କେଜାଣି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସନ୍ତାନମାନେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ସନ୍ତାନମାନଙ୍କୁ କହିବେ, ସଦାପ୍ରଭୁ ଇସ୍ରାଏଲର ପରମେଶ୍ଵରଙ୍କ ସଙ୍ଗେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର କି ସମ୍ପର୍କ ଅଛି ।
  • IRVOR

    ବରଞ୍ଚ ଆମ୍ଭେମାନେ ଚିନ୍ତାଶୀଳ ହୋଇ ଓ ବିଚାର କରି ଏହା କରିଅଛୁ, ଆସନ୍ତା ସମୟରେ କେଜାଣି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସନ୍ତାନମାନେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ସନ୍ତାନମାନଙ୍କୁ କହିବେ, ସଦାପ୍ରଭୁ ଇସ୍ରାଏଲର ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ସଙ୍ଗେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର କି ସମ୍ପର୍କ ଅଛି।
  • KJV

    And if we have not rather done it for fear of this thing, saying, In time to come your children might speak unto our children, saying, What have ye to do with the LORD God of Israel?
  • AMP

    No! But we did it for fear that in time to come your children might say to our children, What have you to do with the Lord, the God of Israel?
  • YLT

    `And if not, from fear of this thing we have done it, saying, Hereafter your sons do speak to ours sons, saying, What to you and to Jehovah God of Israel?
  • ASV

    and if we have not rather out of carefulness done this, and of purpose, saying, In time to come your children might speak unto our children, saying, What have ye to do with Jehovah, the God of Israel?
  • WEB

    and if we have not rather out of carefulness done this, and of purpose, saying, In time to come your children might speak to our children, saying, What have you to do with Yahweh, the God of Israel?
  • NASB

    We did it rather out of our anxious concern lest in the future your children should say to our children: 'What have you to do with the LORD, the God of Israel?
  • ESV

    No, but we did it from fear that in time to come your children might say to our children, 'What have you to do with the LORD, the God of Israel?
  • RV

    and if we have not {cf15i rather} out of carefulness done this, {cf15i and} of purpose, saying, In time to come your children might speak unto our children, saying, What have ye to do with the LORD, the God of Israel?
  • RSV

    Nay, but we did it from fear that in time to come your children might say to our children, `What have you to do with the LORD, the God of Israel?
  • NKJV

    "But in fact we have done it for fear, for a reason, saying, 'In time to come your descendants may speak to our descendants, saying, "What have you to do with the LORD God of Israel?
  • MKJV

    And if we have not done it for fear of this thing, saying, In time to come your sons might speak to our sons, saying, What have you to do with Jehovah, the God of Israel?
  • AKJV

    And if we have not rather done it for fear of this thing, saying, In time to come your children might speak to our children, saying, What have you to do with the LORD God of Israel?
  • NRSV

    No! We did it from fear that in time to come your children might say to our children, 'What have you to do with the LORD, the God of Israel?
  • NIV

    "No! We did it for fear that some day your descendants might say to ours,`What do you have to do with the LORD, the God of Israel?
  • NIRV

    "No! We built it because we were afraid. Someday your children might speak to our children. We were afraid they might say, 'What do you have to do with the Lord? What do you have to do with the God of Israel?
  • NLT

    "The truth is, we have built this altar because we fear that in the future your descendants will say to ours, 'What right do you have to worship the LORD, the God of Israel?
Total 34 Verses, Selected Verse 24 / 34
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References