ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଦିତୀୟ ଶାମୁୟେଲ
ORV
20. ଏଉତ୍ତାରେ ଅବଶାଲୋମର ଦାସମାନେ ସେହି ସ୍ତ୍ରୀର ଗୃହକୁ ଆସି ପଚାରିଲେ, ଅହୀମାସ୍ ଓ ଯୋନାଥନ କାହାନ୍ତି? ତହିଁରେ ସେ ସ୍ତ୍ରୀ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲା, ସେମାନେ ନଦୀ ପାର ହୋଇ ଗଲେଣି । ତହୁଁ ସେମାନେ ଖୋଜି ନ ପାଇବାରୁ ଯିରୂଶାଲମକୁ ଫେରି ଗଲେ ।

IRVOR
20. ଏଉତ୍ତାରେ ଅବଶାଲୋମର ଦାସମାନେ ସେହି ସ୍ତ୍ରୀର ଗୃହକୁ ଆସି ପଚାରିଲେ, “ଅହୀମାସ୍‍ ଓ ଯୋନାଥନ କାହାନ୍ତି ?” ତହିଁରେ ସେ ସ୍ତ୍ରୀ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲା, “ସେମାନେ ନଦୀ ପାର ହୋଇ ଗଲେଣି।” ତହୁଁ ସେମାନେ ଖୋଜି ନ ପାଇବାରୁ ଯିରୂଶାଲମକୁ ଫେରି ଗଲେ।



KJV
20. And when Absalom’s servants came to the woman to the house, they said, Where is Ahimaaz and Jonathan? And the woman said unto them, They be gone over the brook of water. And when they had sought and could not find [them,] they returned to Jerusalem.

AMP
20. For when Absalom's servants came to the woman at the house, they said, Where are Ahimaaz and Jonathan? And the woman said to them, They went over the brook of water. When they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem.

KJVP

YLT
20. And the servants of Absalom come in unto the woman to the house, and say, `Where [are] Ahimaaz and Jonathan?` and the woman saith to them, `They passed over the brook of water;` and they seek, and have not found, and turn back to Jerusalem.

ASV
20. And Absaloms servants came to the woman to the house; and they said, Where are Ahimaaz and Jonathan? And the woman said unto them, They are gone over the brook of water. And when they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem.

WEB
20. Absalom's servants came to the woman to the house; and they said, Where are Ahimaaz and Jonathan? The woman said to them, They have gone over the brook of water. When they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem.

NASB
20. When Absalom's servants came to the woman at the house, they asked, "Where are Ahimaaz and Jonathan?" The woman replied, "They went by a short while ago toward the water." They searched, but found no one, and so returned to Jerusalem.

ESV
20. When Absalom's servants came to the woman at the house, they said, "Where are Ahimaaz and Jonathan?" And the woman said to them, "They have gone over the brook of water." And when they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem.

RV
20. And Absalom-s servants came to the woman to the house; and they said, Where are Ahimaaz and Jonathan? And the woman said unto them, They be gone over the brook of water. And when they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem.

RSV
20. When Absalom's servants came to the woman at the house, they said, "Where are Ahimaaz and Jonathan?" And the woman said to them, "They have gone over the brook of water." And when they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem.

NKJV
20. And when Absalom's servants came to the woman at the house, they said, "Where [are] Ahimaaz and Jonathan?" So the woman said to them, "They have gone over the water brook." And when they had searched and could not find [them,] they returned to Jerusalem.

MKJV
20. And when Absalom's servants came to the woman, to the house, they said, Where are Ahimaaz and Jonathan? And the woman said to them, They have gone over the brook of water. And when they had searched and could not find them, they returned to Jerusalem.

AKJV
20. And when Absalom's servants came to the woman to the house, they said, Where is Ahimaaz and Jonathan? And the woman said to them, They be gone over the brook of water. And when they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem.

NRSV
20. When Absalom's servants came to the woman at the house, they said, "Where are Ahimaaz and Jonathan?" The woman said to them, "They have crossed over the brook of water." And when they had searched and could not find them, they returned to Jerusalem.

NIV
20. When Absalom's men came to the woman at the house, they asked, "Where are Ahimaaz and Jonathan?" The woman answered them, "They crossed over the brook." The men searched but found no-one, so they returned to Jerusalem.

NIRV
20. Absalom's men came to the house. They asked the woman, "Where are Ahimaaz and Jonathan?" She answered, "They went across the brook." When the men looked around, they didn't find anyone. So they returned to Jerusalem.

NLT
20. When Absalom's men arrived, they asked her, "Have you seen Ahimaaz and Jonathan?" The woman replied, "They were here, but they crossed over the brook." Absalom's men looked for them without success and returned to Jerusalem.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 29 Verses, Selected Verse 20 / 29
  • ଏଉତ୍ତାରେ ଅବଶାଲୋମର ଦାସମାନେ ସେହି ସ୍ତ୍ରୀର ଗୃହକୁ ଆସି ପଚାରିଲେ, ଅହୀମାସ୍ ଓ ଯୋନାଥନ କାହାନ୍ତି? ତହିଁରେ ସେ ସ୍ତ୍ରୀ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲା, ସେମାନେ ନଦୀ ପାର ହୋଇ ଗଲେଣି । ତହୁଁ ସେମାନେ ଖୋଜି ନ ପାଇବାରୁ ଯିରୂଶାଲମକୁ ଫେରି ଗଲେ ।
  • IRVOR

    ଏଉତ୍ତାରେ ଅବଶାଲୋମର ଦାସମାନେ ସେହି ସ୍ତ୍ରୀର ଗୃହକୁ ଆସି ପଚାରିଲେ, “ଅହୀମାସ୍‍ ଓ ଯୋନାଥନ କାହାନ୍ତି ?” ତହିଁରେ ସେ ସ୍ତ୍ରୀ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲା, “ସେମାନେ ନଦୀ ପାର ହୋଇ ଗଲେଣି।” ତହୁଁ ସେମାନେ ଖୋଜି ନ ପାଇବାରୁ ଯିରୂଶାଲମକୁ ଫେରି ଗଲେ।
  • KJV

    And when Absalom’s servants came to the woman to the house, they said, Where is Ahimaaz and Jonathan? And the woman said unto them, They be gone over the brook of water. And when they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem.
  • AMP

    For when Absalom's servants came to the woman at the house, they said, Where are Ahimaaz and Jonathan? And the woman said to them, They went over the brook of water. When they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem.
  • YLT

    And the servants of Absalom come in unto the woman to the house, and say, `Where are Ahimaaz and Jonathan?` and the woman saith to them, `They passed over the brook of water;` and they seek, and have not found, and turn back to Jerusalem.
  • ASV

    And Absaloms servants came to the woman to the house; and they said, Where are Ahimaaz and Jonathan? And the woman said unto them, They are gone over the brook of water. And when they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem.
  • WEB

    Absalom's servants came to the woman to the house; and they said, Where are Ahimaaz and Jonathan? The woman said to them, They have gone over the brook of water. When they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem.
  • NASB

    When Absalom's servants came to the woman at the house, they asked, "Where are Ahimaaz and Jonathan?" The woman replied, "They went by a short while ago toward the water." They searched, but found no one, and so returned to Jerusalem.
  • ESV

    When Absalom's servants came to the woman at the house, they said, "Where are Ahimaaz and Jonathan?" And the woman said to them, "They have gone over the brook of water." And when they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem.
  • RV

    And Absalom-s servants came to the woman to the house; and they said, Where are Ahimaaz and Jonathan? And the woman said unto them, They be gone over the brook of water. And when they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem.
  • RSV

    When Absalom's servants came to the woman at the house, they said, "Where are Ahimaaz and Jonathan?" And the woman said to them, "They have gone over the brook of water." And when they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem.
  • NKJV

    And when Absalom's servants came to the woman at the house, they said, "Where are Ahimaaz and Jonathan?" So the woman said to them, "They have gone over the water brook." And when they had searched and could not find them, they returned to Jerusalem.
  • MKJV

    And when Absalom's servants came to the woman, to the house, they said, Where are Ahimaaz and Jonathan? And the woman said to them, They have gone over the brook of water. And when they had searched and could not find them, they returned to Jerusalem.
  • AKJV

    And when Absalom's servants came to the woman to the house, they said, Where is Ahimaaz and Jonathan? And the woman said to them, They be gone over the brook of water. And when they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem.
  • NRSV

    When Absalom's servants came to the woman at the house, they said, "Where are Ahimaaz and Jonathan?" The woman said to them, "They have crossed over the brook of water." And when they had searched and could not find them, they returned to Jerusalem.
  • NIV

    When Absalom's men came to the woman at the house, they asked, "Where are Ahimaaz and Jonathan?" The woman answered them, "They crossed over the brook." The men searched but found no-one, so they returned to Jerusalem.
  • NIRV

    Absalom's men came to the house. They asked the woman, "Where are Ahimaaz and Jonathan?" She answered, "They went across the brook." When the men looked around, they didn't find anyone. So they returned to Jerusalem.
  • NLT

    When Absalom's men arrived, they asked her, "Have you seen Ahimaaz and Jonathan?" The woman replied, "They were here, but they crossed over the brook." Absalom's men looked for them without success and returned to Jerusalem.
Total 29 Verses, Selected Verse 20 / 29
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References