ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
କରିନ୍ଥୀୟ ମଣ୍ଡଳୀ ନିକଟକୁ ପାଉଲଙ୍କ ଦିତୀୟ ପତ୍ର
ORV
5. କିନ୍ତୁ ଯଦି କେହି ଦୁଃଖ ଦେଇଅଛି, ସେ ମୋତେ ଦୁଃଖ ଦେଇ ନାହିଁ, ମାତ୍ର କେତେକ ପରିମାଣରେ (ମୁଁ ଅଧିକ କଠିନ ହେବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରୁ ନାହିଁ) ତୁମ୍ଭ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଦୁଃଖ ଦେଇଅଛି ।

IRVOR
5. କିନ୍ତୁ ଯଦି କେହି ଦୁଃଖ ଦେଇଅଛି, ସେ ମୋତେ ଦୁଃଖ ଦେଇ ନାହିଁ, ମାତ୍ର କେତେକ ପରିମାଣରେ (ମୁଁ ଅଧିକ କଠିନ ହେବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରୁ ନାହିଁ) ତୁମ୍ଭ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଦୁଃଖ ଦେଇଅଛି ।



KJV
5. But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all.

AMP
5. But if someone [the one among you who committed incest] has caused [all this] grief and pain, he has caused it not to me, but in some measure, not to put it too severely, [he has distressed] all of you.

KJVP

YLT
5. And if any one hath caused sorrow, he hath not caused sorrow to me, but in part, that I may not burden you all;

ASV
5. But if any hath caused sorrow, he hath caused sorrow, not to me, but in part (that I press not too heavily) to you all.

WEB
5. But if any has caused sorrow, he has caused sorrow, not to me, but in part (that I not press too heavily) to you all.

NASB
5. If anyone has caused pain, he has caused it not to me, but in some measure (not to exaggerate) to all of you.

ESV
5. Now if anyone has caused pain, he has caused it not to me, but in some measure- not to put it too severely- to all of you.

RV
5. But if any hath caused sorrow, he hath caused sorrow, not to me, but in part (that I press not too heavily) to you all.

RSV
5. But if any one has caused pain, he has caused it not to me, but in some measure --not to put it too severely -- to you all.

NKJV
5. But if anyone has caused grief, he has not grieved me, but all of you to some extent -- not to be too severe.

MKJV
5. But if anyone has caused grief, he has not grieved me, except in part; so that I not overbear all of you.

AKJV
5. But if any have caused grief, he has not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all.

NRSV
5. But if anyone has caused pain, he has caused it not to me, but to some extent-- not to exaggerate it-- to all of you.

NIV
5. If anyone has caused grief, he has not so much grieved me as he has grieved all of you, to some extent--not to put it too severely.

NIRV
5. Suppose someone has made us sad. In some ways, he hasn't made me sad so much as he has made all of you sad. But I don't want to put this too strongly.

NLT
5. I am not overstating it when I say that the man who caused all the trouble hurt all of you more than he hurt me.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 17 Verses, Selected Verse 5 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • କିନ୍ତୁ ଯଦି କେହି ଦୁଃଖ ଦେଇଅଛି, ସେ ମୋତେ ଦୁଃଖ ଦେଇ ନାହିଁ, ମାତ୍ର କେତେକ ପରିମାଣରେ (ମୁଁ ଅଧିକ କଠିନ ହେବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରୁ ନାହିଁ) ତୁମ୍ଭ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଦୁଃଖ ଦେଇଅଛି ।
  • IRVOR

    କିନ୍ତୁ ଯଦି କେହି ଦୁଃଖ ଦେଇଅଛି, ସେ ମୋତେ ଦୁଃଖ ଦେଇ ନାହିଁ, ମାତ୍ର କେତେକ ପରିମାଣରେ (ମୁଁ ଅଧିକ କଠିନ ହେବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରୁ ନାହିଁ) ତୁମ୍ଭ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଦୁଃଖ ଦେଇଅଛି ।
  • KJV

    But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all.
  • AMP

    But if someone the one among you who committed incest has caused all this grief and pain, he has caused it not to me, but in some measure, not to put it too severely, he has distressed all of you.
  • YLT

    And if any one hath caused sorrow, he hath not caused sorrow to me, but in part, that I may not burden you all;
  • ASV

    But if any hath caused sorrow, he hath caused sorrow, not to me, but in part (that I press not too heavily) to you all.
  • WEB

    But if any has caused sorrow, he has caused sorrow, not to me, but in part (that I not press too heavily) to you all.
  • NASB

    If anyone has caused pain, he has caused it not to me, but in some measure (not to exaggerate) to all of you.
  • ESV

    Now if anyone has caused pain, he has caused it not to me, but in some measure- not to put it too severely- to all of you.
  • RV

    But if any hath caused sorrow, he hath caused sorrow, not to me, but in part (that I press not too heavily) to you all.
  • RSV

    But if any one has caused pain, he has caused it not to me, but in some measure --not to put it too severely -- to you all.
  • NKJV

    But if anyone has caused grief, he has not grieved me, but all of you to some extent -- not to be too severe.
  • MKJV

    But if anyone has caused grief, he has not grieved me, except in part; so that I not overbear all of you.
  • AKJV

    But if any have caused grief, he has not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all.
  • NRSV

    But if anyone has caused pain, he has caused it not to me, but to some extent-- not to exaggerate it-- to all of you.
  • NIV

    If anyone has caused grief, he has not so much grieved me as he has grieved all of you, to some extent--not to put it too severely.
  • NIRV

    Suppose someone has made us sad. In some ways, he hasn't made me sad so much as he has made all of you sad. But I don't want to put this too strongly.
  • NLT

    I am not overstating it when I say that the man who caused all the trouble hurt all of you more than he hurt me.
Total 17 Verses, Selected Verse 5 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References